насчёт тебя…
– Ни за что! – вырвалось у папаши Данмора.
– Подумайте хорошенько, ваша милость, – заметил Гарольд. – Вы же не хотите, чтобы вас казнили за покушение на жизнь Верховного короля Запада или, что ещё хуже, убийство?
– Змей бы тебя побрал! – Гарольд не понял, кому это адресовалось, но решил пропустить мимо ушей. – Хорошо. Убери свой арбалет и говори, что тебе надо. Но учти, денег ты не получишь, как и своего титула, и всего остального.
– Да не больно-то и хотелось! – ответил Фред, держа палец на взводе. – Я удовлетворюсь вашим письменным разрешением мне и моим людям жить на землях наших предков. Не бойтесь, к вам я не вернусь, хоть корону Империи обещайте. А вот наши лесочки… надоело прятаться по оврагам, словно мы преступники.
Лорд Данмор открыл было рот, чтобы уточнить, в какой местности надлежит жить подобным негодяям, но вспомнил, что арбалет всё ещё не разряжен. Пришлось скрепя сердце соглашаться.
– Ладно. Ты можешь охотиться в наших лесах и миловаться по кустам со своей голодранкой… но за пределами замка!
– Вот и хорошо, – Уилфред кивнул, словно не расслышав угрожающей интонации в голосе отца. – На столе есть всё, что необходимо для составления документа. Ади, помоги папе.
Говард быстро приготовил бумагу, перо и чернила, и лорд Данмор, пыхтя, как разъярённый бык, нацарапал своему старшенькому разрешение. Гарольд, смеясь про себя над изобретательностью кузена, подписался как свидетель. Уилфред следил за ними, поигрывая арбалетом. Когда бумага была написана и печати поставлены, Говард отдал её брату.
– Прекрасно, – Фред спрятал грамоту за пазуху. – Ну, я пошёл. Ади, веди себя хорошо. Да, чуть не забыл, – на пороге он обернулся и поднял арбалет. Болт просвистел над головами присутствующих и вонзился в балку. – Счастливо оставаться!
– Ах ты паршивец! – но Фред уже исчез за дверью.
– Создатель! – пробормотал Говард, падая перед Гарольдом на колени. – Я так испугался за ваше величество! Простите моего брата, он не понимал что делал.
– Восторгаюсь его игрой, – ответил Гарольд. – Встань, того, что здесь произошло, никто не узнает. Лорд Данмор, позвольте откланяться. И позвольте напомнить, что ваш сын поменял господина.
– Уже заметил, – проворчал Данмор. – Вот, значит, кто обрезал твои волосы, Ади… ну, что сделано, то сделано. Я не держу на вас обиды, молодой человек. Приятно иметь дело с умным противником.
– Как только Говард пожелает навестить родовое гнездо, или в этом возникнет необходимость, я не стану препятствовать.
– Всего хорошего, – отвечал лорд, поворачиваясь к ним спиной. Больше он не произнёс ни слова. И то сказать, какая досада! Позволить опальному сыну вернуться на родные земли, лишиться власти над другим, да ещё и упустить случай насолить императору! Не говоря уже о надеждах возобновить попытки завладеть троном. Тут уж не до нежностей…
Гарольд положил руку на плечо своего нового оруженосца и подтолкнул его к выходу. Впереди у них были праздник у Торкелей, приём у императора и путь через Буранный Перевал.
Домой.
Конец