ценные сведения о жабах, — невозмутимо ответил Олстон.
— Мы совсем не продвинулись, — подвела я итог ночной засаде.
— Да уж.
— Почему вы отправились к пруду один? — решилась я задать вопрос, который мог стать началом ссоры похлеще той, что сейчас достигла своего апогея в кабинете ректора.
— Посчитал, что вы спите. Вы же собирались лечь пораньше, — озвучил явно подготовленный заранее ответ дракон.
— У меня горел свет.
— Я не знаю, где расположена ваша комната.
— Второй этаж, третья дверь налево от лестницы. Окно выходит прямо на кусты, через которые вы не захотели продираться, когда мы преследовали Валери.
Олстон долго молчал. Я уже успела решить, что он вообще ничего не скажет, когда он произнес с нотками удовлетворения в голосе:
— А неплохо вышло, когда мы перекрыли ей пути отступления на крыльце общежития.
Мне это показалось ребячеством, поэтому в ответ на его слова я только пренебрежительно фыркнула.
— Я привык рассчитывать только на себя, — признался уже совершенно иным, абсолютно серьезным тоном дракон. Теперь в его словах не было и намека на браваду или самодовольство. Поэтому я решилась тихо произнести:
— Не вы один, Олстон.
Надеюсь, он не уловил в этом признании горечи.
— Хотите поклянусь, что отныне буду все решения обсуждать с вами? — спросил дракон.
— Нет.
— Почему?
— Тогда я из соображений элементарной вежливости должна буду дать вам аналогичную клятву.
— И в чем проблема?
— Ни одна женщина на подобное не согласится.
Больше попыток заговорить Олстон не предпринимал, а я незаметно для себя самой задремала. Проснулась от звука хлопнувшей двери и топота удаляющихся шагов.
— Что нового? — хрипло осведомилась я, подняв голову с плеча дракона. В отличие от меня, он, похоже, не на секунду не сомкнул глаз.
— Кресерон, Хорс и Гринсток только что покинули кабинет, — по-военному четко отрапортовал Олстон.
— Ректор подает признаки жизни? Или уже нужна моя профессиональная помощь?
Олстон не успел ответить. Дверь кабинета распахнулась, представив нашим взорам недовольного Леотара Аркура.
— Вы еще здесь, отлично. Зайдите.
Я, угрюмо глянув на дракона, поплелась следом за ним в кабинет. Сесть нам никто не предложил и сразу стало ясно почему.
— Ваши действия едва не стоили мне трех заявлений об уходе, — заявил ректор.
Извиняться было бесполезно, поэтому робко напомнила о плюсах:
— Зато в пруду на одного угуса стало больше.
Ох, лучше бы я этого не делала. Олстон глянул так, словно только что убедился в моем слабоумии. А ректор... Ректор дал волю эмоциям.
— Эта несчастная жаба оказалась в пруду без вашей помощи! — воскликнул он. — Гринсток ее вернула. Вам объяснить разницу между забирать и возвращать? Какого демона вы ее напугали и привели ко мне среди ночи?!
Вопрос был явно риторический, но теперь Олстона потянуло на оправдания:
— Поведение госпожи Гринсток дало нам основания подозревать, что она замешана в похищении остальных угусов.
Пришла моя очередь смотреть на напарника с уверенностью в его бесповоротной тупости.
— Вы рассорили троих преподавателей! Вы вытащили эту нелепую историю обмана и внесли смуту в коллектив! — с новой порцией негодования обрушился на нас ректор.
— Извините, а вы на что надеялись, когда поручали нам это расследование? — не выдержала я. — Думали, получится разобраться по-тихому? Если хотели найти преступника за неделю и, не предавая дело огласке, сдать его в сыск, может, стоило обратиться к госпоже Морис и ее прорицательскому шару?
— Ладно-ладно. Со сроками я погорячился, — замахал на меня руками Аркур. — А что касается Арделлы, она выразилась вполне однозначно, когда я говорил с ней об угусах.
— Что сказала госпожа Морис? — проявил интерес Олстон.
— Она сказала, что похитителя магических жаб найдете вы с Блайтли.
Ну, теперь понятно, по какому принципу ректор выбирал подчиненных для выполнения деликатного поручения. Моя интуиция? Военное прошлое Олстона? Нет, нашу участь решило предсказание Арделлы.
Закипая от негодования, я подошла к сидящему за столом Леотару Аркуру и вкрадчиво произнесла:
— Господин ректор, не поймай мы Валери с поличным сегодня ночью, она бы действительно вернула угуса и никогда не призналась бы в том, что «одолжила Жози». А что касается госпожи Хорс, полагаю, мы должны сделать комплимент ее фантазии и таланту убеждения. Скольким людям наивная Люси успела сообщить о несуществующих свойствах угусов?
— Она поклялась, что никому больше не говорила, — опешив от моего напора, пробормотал ректор.
— Тем лучше! — кивнула я, удовлетворившись произведенным эффектом. — Значит, мы с Олстоном не зря полночи провели в кустах?
Прозвучало двусмысленно, ну и пусть.
Я уставилась на Аркура, ожидая ответа. Он смерил меня долгим взглядом и спустя целую вечность, нехотя, но все же произнес:
— Не зря.
Заставить начальника признать неправоту гораздо сложнее, чем восставшего мертвеца упокоить! Я имела право насладиться моментом триумфа.
Но его непоправимо испортила канарейка.
Глава 10
Эта крылатая поганка посчитала, что я представляю угрозу для ее хозяина. В очередной раз беспрепятственно покинув клетку, она взлетела к потолку и оттуда прицельно, в отчаянном порыве дезориентировать злодея...
Да, она нагадила мне на голову.
Сделав грязное дело, пернатый снайпер спрятался за ректорским креслом. В кабинете повисло гнетущее молчание.
— Миранда, произошло небольшое недоразумение. Сейчас у вас на голове... — осторожно начал ректор.
— Знаю. Я почувствовала.
— Она не специально. Слабый желудок... — попытался найти оправдание питомице Аркур.
— Я была лучшего мнения о вашей птице, — с достоинством прервала я его объяснения. — Но в моем родном мире это считается хорошей приметой. Сулит финансовое благополучие.
— Нам пора готовиться к занятиям, — подал голос Олстон.
«Сначала сорочка, потом чернильное пятно на носу, а теперь это. Почему он оказывается рядом, всякий раз когда я нелепо выгляжу?!» — думала я, когда Олстон, осторожно обхватив за плечи, вывел меня из кабинета ректора.
— Продолжайте расследование, — донеслось нам вслед.
Мы вышли из административного корпуса и неторопливо побрели в сторону преподавательского общежития. Холодный ветер безжалостно срывал последние листья с деревьев. Ленивое осеннее солнце потерялось среди серых туч. Кажется, в хмурости этот день решил потягаться со мной.
— Я не знал, что вы попаданка, Блайтли, — прервал молчание дракон, как только мы оказались в стенах общежития.
— Не похожа?
— Не знаю. Среди моих знакомых нет