Морвейн. Шёпот Хранителей
Глава 1
Бессонница на кладбище
Морвейн снова не могла уснуть. Легкие ветер трепал подол ткани, занавешенной на окне, проникая в темную комнату. Она перевернулась на другой бок, натянула одеяло до самого носа и прикрыла глаза. Тишина. Спокойствие. Никаких посторонних звуков.
— Ну так вот, а потом я ему и говорю: «Ты что, думаешь, я зря с того света вернулся⁈» — раздался чей-то громкий голос.
Морвейн застонала и прижала подушку к ушам.
— Да ладно, что ты как не родная, — голос, обращенный к ней, был полон обиды. — Тут такой анекдот, просто гроб упадёшь!
— Уйди. Спать хочу, — буркнула Морвейн, не открывая глаз.
— О-о-о, смотрите-ка, наша девочка устала! — вмешался другой голос, насмешливый и хриплый, словно его обладатель слишком долго курил, будучи живым.
— Совсем нас разлюбила! — раздался ещё один голос, полный драматической скорби.
— Разлюбила⁈ Да как вы меня задрали! — Морвейн резко села на кровати и зло посмотрела на призрачные фигуры, что ее окружили. — Если кто-то из вас ещё пикнет — я пойду на рынок, куплю соль и рассыплю её по всему кладбищу!
Наступила тишина. Долгая, напряжённая, полная немого ужаса.
— Так жестоко… — наконец пробормотал кто-то.
— Где же та добрая девочка, которую мы воспитали?.. — всхлипнул другой.
Морвейн закатила глаза. Если они так продолжат, то и она займет одно из мест на этом кладбище.
— Ладно. Один анекдот. И всё.
Призраки радостно загудели.
— Значит, стоят два некроманта у прилавка с костями и…
Но Морвейн уже не слушала. Она знала этот анекдот наизусть. Да и все остальные тоже. Просто иногда проще было уступить, чем спорить.
Она зевнула, погрузившись обратно в подушку, и почти уснула…
— Хозяйка, — раздался ленивый голос.
Морвейн дёрнулась и сердито уставилась на источник звука — кота-призрака, развалившегося у её ног.
— Что?
— Ты опять обещала, что рассыплешь соль, — кот потянулся, равнодушно наблюдая за её раздражением. — Но у тебя даже еды толком нет, не то что соли.
Морвейн нахмурилась.
— Ты к чему ведёшь?
— К тому, что тебе всё равно придётся в город.
И вот тут она поняла, что кот не просто вредничает. Он намекал на проблему, о которой она пыталась не думать.
Её тело.
Кожа на ладонях снова потрескалась, тонкие чёрные линии поднимались вверх по запястьям. Магия разъедала её изнутри.
Морвейн сжала зубы.
— Завтра же пойду к ведьме, — пробормотала она.
Кот зевнул.
— Сомневаюсь, что она даст тебе зелье бесплатно.
— Разберусь, — сказала Морвейн и уткнулась лицом в подушку.
Призраки ещё что-то обсуждали, но она уже не слушала. Завтра. Всё завтра. А пока надо хотя бы немного поспать. Пусть даже в компании непрошенных гостей.
Глава 2
Ведьмы не работают бесплатно
Морвейн проснулась с чувством, будто её всю ночь били лопатой. Впрочем, это было не так уж далеко от правды.
— Доброе утро, красавица! — раздался бодрый голос у самого уха. Девушка повернула голову, прищурив свои сонные глаза. Но когда ее глаза разглядели того, кто ее поприветствовал, Морвейн вскрикнула, резко села и тут же встретилась взглядом с улыбающимся черепом. Буквально.
— Ты с ума сошёл⁈ — заорала она, хватая череп призрака и бросая его в угол комнаты.
— Ай-ай-ай, как грубо! — Череп взлетел обратно на своё место, а его призрачное тело материализовалось следом. — Мы тут волнуемся, а ты…
— Волнуетесь⁈ — Морвейн прищурилась. — Вы опять всю ночь устраивали сеанс коллективного нытья.
— Это был философский диспут! — возмутился другой призрак, высовываясь из стены.
— О том, кто из вас умер самым нелепым способом? — спросила девушка, вставая с постели.
— Ну… да.
Морвейн устало потерла лицо. Умывшись холодной водой, она разобрала свою маленькую стопку одежды. Девушка выбрала простое зеленое платье и переоделась. Стесняться призраков, что свободно гуляли по дому, она не стала. Они с детства видели ее голой, чего уж сейчас прятаться.
— Я ухожу.
— Что⁈ — всполошились призраки.
— Только на день. Нужно к ведьме.
— О-о-о, ну передай ей привет от меня! — мечтательно протянул один из призраков.
— Ты её знаешь?
— Когда-то… у нас был небольшой роман, — он сделал призрачные брови домиком, изображая скромность.
— Надеюсь, она убила тебя, — пробормотала Морвейн, натягивая сапоги.
— Нет, я просто упал в колодец.
— Идиот, — хором сказали остальные призраки.
Морвейн встала, перекинула через плечо сумку и вздохнула:
— Так, где этот пушистый ленивец?
Как будто в ответ на её вопрос, на подоконнике раздалось недовольное:
— Я здесь, хозяйка.
Кот-призрак потянулся, небрежно свесив хвост вниз.
— Готова к походу?
— А у меня есть выбор?
— Нет. Но мне нравится делать вид, что он у тебя есть, — лениво зевнул кот.
Морвейн закатила глаза, шагнула к двери и бросила через плечо:
— Никому не давать трогать мои вещи!
— Разве что чуть-чуть, — раздался хихиканье в ответ.
Она хлопнула дверью, проклиная всех мёртвых на этом кладбище.
Дорога к ведьме была знакомой, но от этого не менее неприятной. Тропа вилась между деревьями, уходя всё глубже в лес, где даже днём было сумрачно. Воздух пах влажной землёй, грибами и чем-то колдовским. Рядом лениво шагал ее питомец.
Миновав сгнивший мостик и пару подозрительно ухмыляющихся камней (ведьмы любят украшать окрестности странными штуками), Морвейн наконец увидела нужную хижину.
Из трубы вился тонкий дымок. На крыльце сушились какие-то травы. Возле двери висела вывеска: «Сплетни не принимаю. Кости не бросаю. Если хотите гадание — идите к старой Мэг на соседнем холме.»
Морвейн хмыкнула и постучала.
Дверь со скрипом открылась, приглашая зайти. Внутри было темно. Комнату освещали свечи, что отбрасывали мрачные тени, делая обстановку таинственной под стать той, что сидела за столом и перелистывала древний фолиант.
Ведьма была женщиной из тех, кого в народе описывают как «слишком красивую, чтобы не быть опасной». Высокая, с идеальной осанкой, она сидела за столом, словно королева на троне, лениво опираясь на локоть. Длинные чёрные волосы, гладкие, как вода в полночь, ниспадали ей на плечи, а глаза сверкали янтарным светом, будто внутри плясало