Книги онлайн » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Кодекс Магических Зверей I - Павел Шимуро
1 ... 33 34 35 36 37 ... 88 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
до конца. Этот человек по-настоящему любит животных. У него это в крови, или вы думаете, что сын Моррисов — лучших звериных лекарей в городе, мог бы так поступить, если бы был убийцей?

Толпа зашепталась по-другому. Имя Моррисов всё ещё что-то значило. В глазах людей мелькнуло сомнение. Женщина же, услышав о «спасённом зайцелопе», лишь горько всхлипнула.

— Это не вернёт моего Пушка, — прошептала она, но в её голосе уже не было прежней ярости, лишь бесконечная усталая горечь.

Гард шагнул к женщине.

— Верно, не вернёт. Твой зверь умер, — согласился Гард, и его голос внезапно стал чуть тише. — Это горе, и прошлого не изменить, но если ты хочешь осудить его, то бери во внимание и то, что он делает сейчас.

Он обвёл толпу тяжёлым взглядом.

— Человек работает, пытается исправиться, а вы его травите, как стая голодных псов. Дайте ему второй шанс. Или вы все уже забыли, что это такое?

Люди зашумели, но уже по-другому — в голосах появилось сомнение, колебание. Женщина опустила голову, её плечи затряслись.

— Если ты хочешь кого-то ненавидеть, — тихо произнес Гард, обращаясь к женщине — ненавидь тень прошлого. А этот человек, — он кивнул в мою сторону, — пытается из неё вырваться.

Люди стали расходиться, не глядя друг на друга. Женщина, всё ещё прижимая к груди свёрток, отвернулась и, не сказав больше ни слова, побрела прочь, сгорбившись под тяжестью своей потери.

Гард повернулся ко мне. На его лице не было ни одобрения, ни укора — лишь усталость.

— Ну, привет, — произнёс он, кивнув. — Весело живёшь.

Я всё ещё стоял как вкопанный, пытаясь переварить произошедшее.

— Гард… Спасибо, что вмешался. Если бы не ты, то…

— Если бы да кабы, во рту росли бы грибы. Хватит сопли распускать, щенок. Внутрь пустишь или как?

— Да, конечно. Проходи.

Я отступил, пропуская его. Гард переступил порог, его взгляд скользнул по чистоте в основном зале, по аккуратным полкам, по клеткам. Затем заметил зайцелопа, который, привлечённый шумом, высунул мордочку между прутьев и с любопытством смотрел на него.

Не говоря ни слова, Гард подошёл к клетке и присел на корточки. Зайцелоп не отпрянул, лишь насторожил уши.

— Шину снять пробовал? — спросил Гард, не оборачиваясь.

— Ещё рано.

— Вот как, — Гард поднялся, разминая спину. — А сам-то ходит?

— Пытается, но я стараюсь лишний раз не выпускать его из клетки, чтобы долечился.

Гард кивнул и повернулся ко мне. Его глаза изучали моё лицо.

— Не знаю, как, парень, но… — он покачал головой, и в его глазах мелькнуло что-то вроде уважения, — ты и вправду изменился. Раньше от тебя за версту разило перегаром и злобой, а сейчас… — он обвёл рукой лавку, — порядок.

Его слова почему-то тронули меня сильнее, чем золотая монета в тайнике.

— В Лесу я думал, что ты прикидываешься, или с перепоя тронулся, но сейчас… — он махнул рукой, словно отмахиваясь от сомнений. — Похоже, ты и вправду очухался от потери.

— Я просто делаю то, что должен, — тихо сказал я.

— Должен, — Гард хмыкнул. — Многие должны, да вот только не делают ни черта. И еще запомни: люди злопамятны. Тебе придётся долго и упорно доказывать, что ты уже не тот, за кого тебя принимают.

— Понимаю, — сказал я. — Но что бы ни произошло, не перестану лечить. Это… — запнулся, ища нужные слова, — единственное, что умею делать.

Гард посмотрел на меня долгим, оценивающим взглядом, потом кивнул, будто ставя точку в каком-то внутреннем споре.

— Ладно. К слову, скоро к тебе Ларк заглянет. Он смог хорошо продать те светящиеся травки, что мы нашли в лесу.

Это хорошая новость.

— Спасибо, что предупредил. И за то, что на улице…

— Не за что, — отрезал Гард. — Только не пойми превратно — сегодня я за тебя вступился, но уже завтра они могут вернуться. Ты решил идти этим путём, но смотри в оба, и если что — свисти.

С этими словами он развернулся и вышел, хлопнув дверью.

Я опустился на табурет, положив голову на сложенные на столе руки. За один день произошло слишком много событий — голова гудела, как улей.

Сидел, не двигаясь, просто давая мыслям улечься, а эмоциям отступить. Потом глубоко вздохнул, поднял голову и потёр лицо ладонями.

— Не время опускать руки, — сказал я себе.

Встал, подошёл к сумке, которую принёс с рынка, и принялся выгружать покупки. Мешки муки и крупы, банку с жиром, соль и пару окороков отнёс в кухню, на только что вычищенные полки, а сено в загон.

Затем подошёл к клетке с зайцелопом. Он встретил меня радостным писком. Открыл дверцу, взял его на руки, ощутив под пальцами тёплую, бархатистую шерсть, и посадил на стол. Проверил повязку — всё в порядке, отёк почти сошёл. Накормил вчерашней зеленью, сменил воду. Зверёк ел с аппетитом, временами поднимая на меня огромные янтарные глаза, полные безграничного доверия.

Этот взгляд был лучшим лекарством. Он напоминал, ради чего всё это — ради вот этих глаз, в которых нет лжи, предательства или корысти. Ради возможности дать шанс тем, у кого его, казалось, нет.

Да, репутация испорчена вдребезги. Да, люди ненавидели меня за грехи другого. Да, впереди ждала долгая, упорная борьба за каждую крупицу доверия, но у меня было кое-что, чего никто не мог отнять.

Цель — ясная, как горный воздух. Лечить, спасать, делать то, что я умею лучше всего. И чтобы делать это лучше, мне нужны не только инструменты и ингредиенты, но и понимание этого мира, его законов, его магии. Я был как хирург, попавший в операционную с незнакомым оборудованием. Нужно учиться.

Взгляд упал на полку, где среди прочих склянок мерцал «Лазурный нейронник» — трава, способная усиливать нейронную связь между Мастером и зверем. Идея укрепить связь с зайцелопом, используя редкий катализатор, не давала покоя, но я не знал, как это сделать.

Достал склянку, поставил её на стол рядом с чистой ступкой и сосредоточился, мысленно запрашивая информацию у системы.

[Анализ объекта: Лазурный нейронник]

[Рекомендация по подготовке к безопасному использованию:]

[1. Требуется энергетическая очистка. Растение накопило фоновую магическую энергию биома]

[2. Процедура: Необходимо вложение магической силы через базовые каналы в структуру растения. Цель — вытеснение чужеродной энергии и «настройка» ячеистой структуры нейронника на частоту, совместимую с нервной системой млекопитающего]

[3. Метод: Контактное насыщение. Поместить растение в нейтральную среду. Ладонь Мастера должна постоянно контактировать с сосудом. Медленно, слой за слоем, прогонять магический импульс от ядра каналов к кончикам пальцев, направляя поток в растение. Концентрация должна быть постоянной, но невысокой]

[4. Время: При

1 ... 33 34 35 36 37 ... 88 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Кодекс Магических Зверей I - Павел Шимуро. Жанр: Попаданцы / Фэнтези. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)