А Ми её отец давно умер, совсем разволновался и бросил лук и стрелы на землю.
Она сказала, что придёт поблагодарить его в другой раз. Интересно, когда?
* * *
Малышка А Ми всю ночь обдумывала ошеломительную новость. Мама сказала ей о том, что Бай Цзи Цянь и есть её отец — Тан Тай Цзинь. На рассвете она робко спросила богиню:
— Мама, а почему папа ничего не помнит? Он нас разлюбил?
Су Су всем сердцем понимала чувства дочери: в глубине души девочка тосковала по отцу и с волнением ждала встречи с ним. Переживала о том, понравится ли ему, не разочаруется ли он в ней, узнав какая она непослушная.
Ласково погладив малышку по голове, Су Су объяснила ей:
— Память твоего папы запечатана. Должно быть, он много страдал эту тысячу лет и потому не узнаёт нас. Быть одиноким — грустная судьба. Мы подождём, пока он нас вспомнит и примет, и тогда, все вместе сможем вернуться домой.
Девочка припомнила, как тётушка Лю оскорбляла и притесняла её отца, и ей стало жаль его до слёз. Она поспешила обо всём рассказала матери. Та выслушала её очень внимательно. По всему выходило, что семья невесты не только не поддержала Бай Цзи Цяня после смерти родителей, но ещё и, ссылаясь на помолвку, беззастенчиво обирала его на протяжении многих лет. Алчная тетушка Лю мечтала разорвать договорённость и выдать свою красавицу дочку замуж за богача, но та отказывалась, всё ещё надеясь заставить своего красивого и талантливого жениха сдать экзамен и стать государственным чиновником. Гладя А Ми по голове, богиня успокоила ее:
— Не переживай, милая, мама обязательно придумает, как помочь твоему папе.
За тысячу лет многое поменялось, а что-то и вовсе исчезло, но её любовь к Тан Тай Цзиню не умерла. Как бы далеко они не были бы друг от друга, Су Су всегда верила, что однажды они встретятся и будут вместе. В этот раз она его не потеряет.
Не мешкая, богиня купила в Чанлэ дом и винную лавку. В день открытия своего магазинчика она взяла два кувшина лучшего вина и вместе с А Ми отправилась к Бай Цзи Цяню. Тот как раз собирался на охоту, но, увидев мать и дочь, тут же отложил лук и стрелы.
В глазах Су Су плясали весёлые искорки.
— Господин Бай, в прошлый раз вы отказались от моего подарка, поэтому сегодня я прошу вас принять это вино. Если оно вам понравится, приходите вечером в мою лавку.
Гостья держалась сдержанно и скромно, но её улыбка мгновенно растопила скованность и подарила необыкновенное чувство теплоты и дружелюбия.
Бай Цзи Цянь взял кувшины и промычал в ответ что-то невразумительное.
Он не мог сказать, что придёт, прекрасно понимая, что это будет значить, но и отказаться было выше его сил.
А Ми подбежала и обняла мужчину за колени.
— Дядюшка Бай, ты скучал по мне?
Он ответил уклончиво:
— Надеюсь, ты больше не будешь сбегать от мамы?
Девочка отчаянно замотала головой.
Вручив подарок, они ушли.
А Ми забеспокоилась:
— Мама, он точно придёт?
Глаза Су Су стали бездонными, словно море.
— Возможно, — ответила она.
Вечером, на открытие лавочка пришло довольно много народу, правда, Бай Цзи Цяня среди них не было, но Су Су не спешила с выводами.
Слух о красавице-вдове, открывшей винную лавку, со скоростью ветра разлетелся по городу. В магазинчик повалил народ, в том числе и те, кто имел не самые приличные намерения.
Су Су разливала вино в чаши гостей, когда один из посетителей, воспользовавшись тем, что красавица отвернулась, попытался её облапать, но едва он протянул свою руку, как тут же оказался в железной хватке. Запястье хрустнуло, и негодяй заверещал:
— Отпустите! Больно же!
Су Су оглянулась и увидела перекошенное от гнева лицо Бай Цзи Цяня.
— Простите, что покалечил вашего гостя, госпожа, — проговорил он учтиво. Однако в глазах его не было ни капли сожаления.
— Вы защитили меня, какие могут быть извинения?
Она жестом позвала служку и передав ему кувшин с вином, обернувшись к Бай Цзи Цяню с очаровательной улыбкой:
— Я должна вас угостить.
Он знал, что не следует идти за ней. Его внутренний голос весь день говорил ему: не питай надежд на счастье, твой удел — тихая и незаметная жизнь в Чанлэ. Ни жены, ни детей, ни власти, ни славы. И все же он пришёл в винную лавку и простоял весь вечер у входа не решаясь войти. Но, увидев в распахнутую дверь неуважительное отношение к хозяйке, забыл обо всем и приструнил наглеца.
Никогда раньше Цзи Цянь не испытывал такого страстного желания обладать кем-то. Встретив Су Су, он почувствовал, что сердце его вновь обрело что-то давно потерянное, но бесконечно для него дорогое. Он не мог на неё насмотреться! Её прелестное лицо вызывало в его душе бурю эмоций. В панике он подумал, что, кажется, совершенно пропал!
Разве мог он ей отказать? Это было бы похоже на бегство. Бай Цзи Цянь последовал за Су Су в заднюю комнату. Она налила ему вина, села напротив и положила подбородок на сомкнутые руки. Теперь спустя тысячу лет, они могут ладить и общаться друг с другом совсем по-другому. Она казалась спокойной, но в её ясных глазах отражались огоньки свечей. Или это было пламя её души? Он крепко стиснул зубы, стараясь унять шум в голове и неприлично бурную радость в сердце.
— Почему госпожа Ли так смотрит на меня?
— Вы напоминаете мне моего старого друга.
Бай Цзи Цянь не сразу решился спросить:
— Вашего покойного супруга?
Су Су искренне улыбнулась.
— Да.
Пальцы его сжали чашу.
— Госпожа очень любила его? — И тут же мысленно посмеялся над собственной глупостью. С такой-то красотой она могла выбрать себе в мужья кого угодно, хоть генерала, хоть принца. Если бы она не любила покойного, давно бы снова вышла замуж.
Красавица тихо улыбнулась и ответила задумчиво:
— Сначала нет. Когда-то давно я не любила его. Тогда у каждого из нас были свои тайные замыслы и планы. А когда полюбила, то потеряла его.
Бай Цзи Цянь залпом выпил чашу вина, и глаза его стали ещё темнее.
Су Су смахнула ресницами наваждение в своих очах и тоже спросила:
— А что же вы, господин Бай? Слышала, вы давно помолвлены с девицей Лю. Почему же до сих пор не женились?
Бай Цзи Цянь ответил:
— На самом деле мы никогда не были помолвлены. Наши родители просто шутили между собой, что