дешёвым и доступным молоком. А что думает по этому поводу Скотланд-Ярд?
Леди Элизабет озорно стрельнула в меня своими глазками.
Чёрт его знает, отчего англичане, на самом деле, начали пить чай с молоком? Но отвечать так двум благовоспитанным леди не стоит, тем более одну из которых совсем недавно спас от расчётливой и хладнокровной убийцы.
– Вы говорите, сударыни, чай был весьма дорог?
Обе дамы заинтересованно и благосклонно кивнули.
Я продолжил:
– Следовательно, он привлёк внимание фабрикаторов – изготовителей поддельной продукции. Кто-то из таких аферистов использует спитой и затем высушенный заново чай. Кто-то подмешивает в настоящий чай листья самых различных растений: сливы, ясеня, тополя, бука, вяза, бузины и дуба. Всё это не могло не сказаться на качестве. Ну, и чтобы прикрыть не премиальный вкус напитка, стали добавлять в него молоко.
– Какие ужасы вы рассказываете, Джордж! – леди Фоссет чуть не поперхнулась и закашлялась.
– Увы, это ещё не всё. Замечу, что и само молоко легко становится объектом фальсификаций. Его разбавляют водой, добавляют в него соду или известь.
– Откуда вы это знаете, Джордж? – любопытство так и сквозило в голосе Лизы.
– Из отчётов нашего полицейского департамента, – я как раз на днях прочитал несколько реляций о накрытии шайки фальсификаторов продуктов, поставлявших свои «произведения» в бакалейные и молочные лавки Саутворка. Так что, полагаю, молоко стали смешивать с чаем, чтобы скрыть дрянное качество сырья или резкий вкус продукта.
– К счастью, я лично знаю наших поставщиков много лет и за все эти годы не имела к ним ни малейших нареканий, – заметила леди Фоссет.
Мы продолжили светское общение под крохотные бисквиты со взбитыми сливками. И расстались безмерно довольные друг другом.
Были ли вкусны бисквиты? Не помню. В память врезались только завитки волос Лизы, приоткрывшаяся шейка в момент, когда она склонялась над чашкой, и нежный румянец на её щеках.
* * *
Лошадка нетерпеливо перебирала ногами, позвякивая то и дело подковами по мостовой. Кэбмен дремал на облучке, прикрывшись полями широкой, видавшей всякие лондонские виды шляпы.
Сидящий в одиночестве в глубине повозки мужчина внимательно наблюдал, как экстраординарный инспектор Скотланд-Ярда Джордж Лестрейд покидал особняк леди Фоссет.
Сыщик двинулся прочь по улице, не подозревая, что стал объектом слежки.
Пассажир саданул набалдашником трости в крышу кабины, пробуждая кэбмена.
– Трогай за этим рыжим!
Кэбмен цокнул, лошадка всхрапнула, дёрнула и бодро потащилась по лондонской мостовой вслед за удалявшимся пешком рыжеволосым мужчиной.
Кэб с пассажиром, в котором студенты Йоркширского научного колледжа без особого труда могли бы узнать своего профессора Джеймса Мортимера, тащился за рыжим до самых дверей постоялого двора мадам Беркли.
– Что дальше, сэр? – спросил кэбмен, натягивая вожжи.
Мортимер протянул ему несколько монет.
– Ждём, когда он выйдет.
– А если это будет следующим утром, сэр? Моя каурая устала и хочет есть, да и у меня самого кишки уже прилипли к позвоночнику.
– Я щедро оплачу твои услуги, любезнейший.
– Да благословит вас Господь за вашу щедрость! Это самые прекрасные слова, которые я услышал за сегодня!
– Полагаю, звон моих монет станет для тебя музыкой, – усмехнулся профессор.
Кэбмен, кряхтя, спустился со своего облучка и заглянул к пассажиру в кабину.
– Прощения просим, мистер: у вас под сиденьем лежит ужин для каурой.
Профессор Мортимер потеснился, чтобы кэбмен смог достать у него из-под сиденья увесистую охапку сена.
Извозчик сунул её в торбу и повесил на шею лошадке.
– Кушай, кушай, родная! Заслужила…
Каурая аппетитно захрустела угощением.
Кэбмен вытащил из кармана яблоко, вытер не слишком свежим носовым платком. Его жёлтые от табака редкие зубы, знававшие гораздо лучшие времена, с хрустом впились в зелёный бок яблока.
Огрызок кэбмен скормил лошади. Затем вернулся на козлы и превратился в сплошное ожидание.
* * *
Тоби валялся на подстилке и предавался блаженному безделью. Его собачья жизнь вполне удалась: Мэгги накормила его от кухонных щедрот вкусными мясными обрезками.
Я попытался собрать мысли в кучу. Если с миссис Грэй, её супругом и несчастным О’Райли наступила полная ясность, то со странным покушением на меня и ранением сэра Эдмунда Хендерсона ситуация всё ещё выглядела до крайности запутанной.
Я порылся в столе и извлёк из ящика конверт с таинственным письмом мистеру О’Риордану, тому самому американскому ганфайтеру, стрелявшему в меня, а попавшему в моего шефа.
Что, если…
Я снова бросил взгляд на Тоби.
Пёсель, как почувствовал, и перевернулся на спину, умильно поджав лапы, приглашая меня почесать ему лохматое пузо.
– Немного ласки перед работой не помешает, дружок, – я потрепал его по животу, а затем сунул под нос конверт, – а теперь за дело. След, Тоби! След!
Пёс быстро понял, что это не игра.
Чёрный пористый нос смешно дёргался из стороны в сторону, обнюхивая бумагу. Тоби вскочил на ноги и весело тявкнул, словно приглашая меня за собой.
– А ты, оказывается, у меня смышлён не по годам…
Я нацепил на него поводок, и мы вышли из комнаты.
– Джордж, куда это вы собрались? – а вот и очаровательная хозяйка заведения.
Мэгги, само очарование, стояла на пороге своей комнаты, с любопытством глядя на нас.
– Решил прогулять пёселя. – Я поцеловал красотку в упругую щёчку.
Мэгги прильнула ко мне крепким горячим телом.
– Я соскучилась. Если один рыжий постоялец заглянет сегодня ночью в мою спальню, его ждёт бессонная ночь… – промурлыкала она.
Хорошо быть молодым, физически сильным и активным мужчиной.
– Не всё в моих руках, но я постараюсь…
– Да уж сделай милость, постарайся… И не вздумай забыть о своём обещании.
– Разве я что-то обещал?
– Лично я это восприняла именно так. Запомни: нет ничего страшнее неудовлетворённой женщины, – Мэгги наклонилась и потрепала Тоби по загривку. – А ты проследи, чтобы твой хозяин не обманул бедную девушку.
Тоби тявкнул и дёрнул за поводок.
На выходе с постоялого двора я ещё раз сунул ему под нос конверт и напомнил о цели нашего путешествия.
– След, Тоби!
Тоби принюхался, ловя запах.
Я не надеялся на серьёзный результат. По уму, надо было добираться до лавки, где конверт был продан, или до меблированных комнат, в которых квартировал О’Риордан, но Тоби что-то учуял и так дёрнулся к стоящему неподалёку кэбу, что едва не вырвал поводок из моих рук.
– Ух ты! Молодец!
Я кинулся вслед за псом.
Кэбмен повёл себя странно. Он сперва с удивлением посмотрел на нашу парочку, а затем, видимо получив указание от пассажира, силуэт которого виднелся внутри кэба, огрел свою лошадку хлыстом и пустил её едва ли не рысью с места в карьер.
– Полиция! – заорал я во весь дух. – А ну стоять!