над сейфом.
– Давайте посмотрим, какие сокровища в нём лежат.
Холмс стал методично копаться в содержимом металлического ящика.
– Деньги… Акции… – Он равнодушно откладывал их в сторону.
Сейчас в его глазах они не представляли ценности.
По тому, как напряглась его спина, я понял – Холмс что-то нашёл.
Он вытащил из сейфа пухлую папку в бархатном переплёте, положил на письменный стол, распутал завязки и открыл. Она была доверху набита бумагами.
– Джордж, посветите, пожалуйста…
Я направил фонарик на документы и принялся вместе с Холмсом скрупулёзно изучать их.
Поначалу меня охватил приступ разочарования – главного, что бы я хотел найти, в папке не было… Никаких списков участников шайки.
Сплошная бухгалтерия: денежные поступления и траты, причём самого разного толка: счета из ресторанов, пабов, кабаков, магазинов, лавок… Гуроны, во всяком случае их верхушка, жили на широкую ногу, ни в чём себе не отказывая.
А потом… Потом я понял, что нашёл золотую жилу, очень весомый аргумент для будущего разговора.
По виду Холмса стало ясно, он уже просчитал ход моих мыслей и действий.
– Это очень ценный документ, – произнёс Шерлок. – Берегите его как зеницу ока.
– Будьте спокойны! – заверил я. – Теперь у нас есть, чем прижать начальство. От такого они не отвертятся!
И тут наше внимание привлёк шум с улицы.
Холмс напряг слух.
– Кажется, к нам прибыли гости… Как минимум два экипажа и с полудюжину рассерженных гостей… И, кажется, они знают, что мы здесь.
– Надеюсь, не полиция?
– На них не похоже… Это гуроны.
– Тогда уходим. Всё, что нам надо, мы нашли! – Я потряс папкой и двинулся к окну, распахнул его и опять посмотрел вниз.
– Никого?
– Пока пусто… Если не возражаете, я снова приму на себя ответственность и прыгну первым.
Не дожидаясь ответа, я присел на подоконник, свесил ноги и спрыгнул.
Газон не подвёл, погасив силу удара о землю. Хотя в ушах слегка зазвенело, конечно…
Я выпрямился и посмотрел на Холмса, торчавшего из окна.
– Всё в порядке, прыгайте…
Взгляд Шерлока стал напряжённым, он явно увидел кого-то позади меня и открыл рот, чтобы сообщить, но я сработал на предупреждение: развернулся, увидел несущегося на меня молодчика в клетчатом пиджаке и таких же брюках…
Палить в него из револьвера не хотелось: проблем тогда будет выше крыши, да и публики набежит. Поэтому я не стал нажимать на спуск, использовав «бульдог» в качестве кастета.
«Клетчатый» рухнул как подкошенный, однако к нему уже неслась подмога.
Отворяйте ворота! Едет Ваня-красота!
Следующий гурон получил от меня ногой в живот. Он охнул, согнулся, и я угостил его локтем по хребтине.
– Получи, сволочь!
Расправляясь с ним, я выпустил из поля зрения «Клетчатого». Как выяснилось, зря. Он быстро очухался и, не вставая, схватил меня за ногу, едва не повалив.
Однако мне удалось избавиться от его медвежьей хватки, правда, ценой обуви – модная теннисная туфля осталась у этого гада в руках.
Я хотел отобрать у гадёныша этот трофей, но рядом мягко приземлился Холмс. Он подошёл ко мне и тронул за руку.
– Бросьте вы эту туфлю! Сейчас здесь будет вся кавалерия… Бежим!
– Ну нет! Я своими, а тем более чужими вещами разбрасываться не привык! Секунду!
Я наступил второй ногой на руку «Клетчатого» и заставил его выпустить туфлю, затем забрал её и надел.
– А вот теперь бежим!
И мы побежали!
Глава 35
До жилища Холмса (путь домой был мне пока заказан) мы добрались усталыми, но переполненными эмоциями. Адреналина во мне было столько, что он буквально выплёскивался из ушей.
Уже вовсю поднималось солнце, улочки Лондона потихоньку наполнялись людьми. К счастью, никому не было дела до двух возбуждённых мужчин.
Первым делом Холмс растопил камин.
– Неужели вы настолько замёрзли? – удивился я. – Лично я сейчас в таком состоянии, что физически не чувствую холода.
Вместо ответа Шерлок принёс из прихожей нашу обувь. Она была вся перепачкана землёй.
– Спасибо вечной лондонской сырости… Почва просто не успевает подсыхать. Мы порядком наследили там, на газоне у Вигмор-стрит, 16. Ваши коллеги, Джордж, отнюдь не столь ленивы и глупы, как их порой рисует наша пресса. Наверняка они уже зарисовали отпечатки наших туфель… Вряд ли, конечно, они сунутся прямо сюда, но я обязан принять меры предосторожности и избавиться от всех улик, – с этими словами он кинул обувь, в которой мы вышли на дело, в камин.
– Правильное решение! – одобрил его поступок я и сел поближе к источнику тепла.
Холмс посмотрел на часы.
– Семь утра. Думаю, миссис Хадсон не станет сильно ворчать, если я попрошу её приготовить завтрак пораньше и накрыть стол для двух персон.
– Благодарю вас, Холмс, но я не голоден…
– Неужели откажетесь от чашечки кофе?
– Ваша взяла! Надо быть круглым дураком, чтобы лишить себя утреннего кофе.
Холмс вышел из гостиной и вернулся через пару минут.
– Завтрак будет готов через четверть часа. Я подумал, что хоть вы и не голодны, но аппетит приходит во время еды и заказал двойную порцию яичницы с беконом и тостов с вареньем…
– Ваше гостеприимство выше всяких похвал, – вздохнул я. – Вы не только приютили изгоя, но и совершили вместе с ним кучу неблаговидных поступков.
– Бросьте, Лестрейд. Вчера мы уже обсудили эту тему… Лучше скажите, откуда, по-вашему мнению, гуроны узнали о нашем ночном визите? За нами не следили – это я вам гарантирую с полной уверенностью.
– Может, мне не хватает вашей наблюдательности, но я умею складывать в уме два плюс два. Когда Картрайт проснулся или его разбудила смена, он наверняка помчался с докладом к вашему брату… Тот мигом просчитал ход моих действий. Уверен, мистер Майкрофт Холмс обязательно держит связь с кем-то из высокопоставленных гуронов, быть может, с самим пресловутым председателем клуба… – я многозначительно посмотрел на Шерлока.
– Что ж… У вас и в самом деле острый ум… Надеюсь, вас не выгонят после этой истории из Скотланд-Ярда, будет жаль, если наша полиция потеряет одного из самых блестящих детективов, – весело произнёс Холмс.
В этот момент в дверь постучали, и вошла прежде незнакомая мне женщина лет пятидесяти в строгом, я бы даже сказал – чересчур строгом платье, подчёркивающем её худощавое телосложение.
– Мистер Холмс… – Она выразительно посмотрела на меня.
– Это мой гость, полицейский инспектор Джордж Лестрейд. А это моя квартирная хозяйка, миссис Хадсон, – представил нас Шерлок.
Я встал и слегка склонил голову.
– Рад нашему знакомству, миссис Хадсон.
– Я тоже… К нам пришёл ваш коллега, инспектор Скотланд-Ярда Грегсон. – Она перевела взгляд на моего спутника. – Мистер Холмс, он