class="p1">На гербе Венеции — крылатый лев; символ Сингапура — мерлайон, фантастическое существо с телом рыбы и головой льва.
  562
  Буквально «вафли с сиропом», популярное голландское печенье.
   563
  Деречо (исп. «прямой») — американское название прямолинейной бури: мощных наземных гроз, обладающих способностью быстро проходить большие расстояния. В России то же явление называется «линией шквалов». Однако в США оно более распространено и имеет большую интенсивность.
   564
  Гора в штате Вашингтон, высочайшая точка Каскадных гор. Ее высота — 4392 метра.
   565
  В сикхизме «святой человек», уважаемый член общины.
   566
  ДР — система дополненной реальности.
   567
  Город в штате Химачал-Прадеш, где расположена резиденция далай-ламы, духовный центр тибетского буддизма.
   568
  Not Safe For Work («не подходит для работы») — тег, предупреждающий о спорном контенте, который не стоит смотреть в присутствии посторонних. Обычно таким образом помечаются эротика, порнография, сцены насилия и т. п.
   569
  Мексиканское блюдо: яичница на тортилье (кукурузной лепешке) с острым соусом.
   570
  Отсылка к знаменитому герою американской поп-культуры Одинокому рейнджеру — Lone Ranger.
   571
  «Красная команда» — военный термин; команда, на учениях исполняющая роль потенциального противника.
   572
  Нидерланды (голл.).
   573
  Нидерландец индонезийского или малайзийского происхождения, родом из бывшей Голландской Ост-Индии.
   574
  Персонаж классических мультфильмов американской студии «Looney Tunes», неудачливый охотник.
   575
  Промышленное предприятие, использующее дешевую рабочую силу. Чаще всего термин применяется к сборочным предприятиям в Мексике, находящимся вблизи от границ США и ориентированным на Соединенные Штаты.
   576
  Крупный нефтегазоносный бассейн в Техасе. Не имеет отношения к городу Пермь; свое название получил от пермского периода.
   577
  «Идентификация: друг или враг» (англ.).
   578
  «To cool one’s heels» — идиома, означающая «долго ждать».
   579
  Штормовой барьер в дельте Рейна, выполненный в виде ворот, закрывающихся в случае шторма. Подробнее о нем будет рассказано далее.
   580
  В европейских языках слово «сионист» пишется как «zionist».
   581
  «Да здравствует королева!» (голл.)
   582
  Бельковый промысел — охота на новорожденных детенышей тюленя, обладающих пушистым белоснежным мехом. В последние десятилетия подвергается жесткой критике со стороны природоохранных организаций.
   583
  Приблизительный перевод — «поворот кругом» (англ.).
   584
  Герой романа Мэри Мейп Додж «Серебряные коньки», написанного в середине XIX века. Зимняя Голландия в романе предстает морозной, окованной льдом страной, по которой легко передвигаться на коньках.
   585
  Колебание температуры поверхностного слоя воды в экваториальной части Тихого океана, оказывающее заметное влияние на климат.
   586
  Южнокорейский жанр популярной музыки, превратившийся в масштабную субкультуру с миллионами поклонников среди молодежи во всем мире.
   587
  Сухое русло реки (исп.).
   588
  F-15 Eagle — знаменитый американский самолет-истребитель, взятый на вооружение в 1976 году.
   589
  Плавучий гидротехнический затвор, чаще всего служащий для запирания входа в док. Для перекрытия прохода батопорт заполняется водой и садится на дно дока, прижимаясь особыми выступами к сделанным по обводам батопорта уступам в стенках и в дне.
   590
  Расстройства аутистического спектра; ментальные нарушения, один из возможных признаков которых — необычные увлечения ребенка.
   591
  Термины средневековой фортификации. Раннесредневековый замок состоял из бейли — внутреннего двора, обнесенного частоколом, на котором располагались жилые и хозяйственные постройки, и мотта — насыпного холма с оборонительной башней, где укрывались жители замка при осаде.
   592
  Залив, осушенный в середине XIX века; сейчас на этом месте находится город Харлеммермер.
   593
  Американский физик-теоретик, один из создателей квантовой электродинамики (1923–2020).
   594
  Технология замены одного изображения в видеозаписи другим, позволяющая создавать высококачественные и трудноопределимые фальшивые видео.
   595
  Синдром дефицита внимания с гиперактивностью.
   596
  Район Хайдерабада, в котором сосредоточены самые известные в Индии хай-тек компании, нечто вроде «индийской Силиконовой долины».
   597
  «Новая церковь» (голл.).
   598
  «Светлейшая» (ит.) — прозвище Венеции.
   599
  Название исторического корабля, на котором плавал норвежский конунг Инге Харальдссон (XII век).
   600
  Поезд, движимый силой электромагнитного поля без соприкосновения с рельсами. Развивает скорость, сравнимую со скоростью самолета.
   601
  Пустая Четверть (Руб-эль-Хали) — обширная песчаная пустыня на Ближнем Востоке, занимающая южную треть Аравийского полуострова, одна из крупнейших пустынь в мире.
   602
  Буквально «китайские эмигранты» — выходцы из Китая, проживающие в других странах.
   603
  Гидравлические транспортирующие установки; трубы, по которым насыпные грузы перемещаются в струе жидкости (как правило, воды).
   604
  Рыбоводческий термин, означающий молодь лосося.
   605
  Вымышленная инопланетная раса из сериала «Звездный путь».
   606
  Фраза: «А обстановочка-то накаляется!» («Ouch, that escalated quickly!») из кинокомедии 2004 года «Телеведущий: легенда о Роне Бургунди» стала в англоязычном Интернете популярным мемом.
   607
  Традиционный единственный предмет одежды у мужчин из высокогорных племен Новой Гвинеи: «футляр для пениса». Котеки изготавливают из тыкв или других высушенных плодов, украшают перьями, ракушками и бисером. К телу они крепятся с помощью ремней. Нередко котеки отличаются большими размерами и причудливой формой.
   608
  Комплексный обед, характерный для индонезийской