вся компания под предводительством мальчика двинулась по винтовой лестнице к верхней площадке маяка. Элис вела маму за руку, а мадам Стерн, подобрав длинную юбку и недоверчиво глядя на узкие ступени, шла за дочерью.
Тонкие пряди облаков струились у линии горизонта, потихоньку наливаясь розовой акварелью, молочная синева неба яснела прямо на глазах, и в нее постепенно начинала втекать малиновая капля рассвета. Все семеро замерли на открытой площадке, наблюдая чудо вращения Планеты, пока яркие лучи не залили металлические перила и деревянный помост и, проскользив по недокрашенной колонне маяка, достигли цветов в маленьком садике, разбитом Мари.
Первым спохватился учитель географии:
– Пожалуй, мне пора, – а не то я последую примеру своего ученика и приду на занятия с хорошим опозданием, – и он подмигнул мальчику.
Мама Элис встрепенулась от этих слов и принялась поторапливать дочь.
– Заходите к нам еще, – улыбнулась Мари. Эти слова прозвучали как личное приглашение, и каждый из гостей принял его на свой счет.
И хотя мистеру Вилькинсу было дальше всех добираться до дома, в школу он прибыл первым из троих, в хорошо отглаженном костюме и с аккуратно причесанной бородкой. Элис пришла на занятия вместе с большинством учеников, а не заранее, как обычно. Из ее косичек, завернутых бубликами, весело торчали кудряшки. А Томми последовал примеру учителя географии – не изменять своим привычкам – и, как обычно, опоздал.
Глава 5. Праздник
Теплым ясным воскресным утром, когда деревья потихоньку залило янтарем осени, небольшая компания выдвинулась из Городка-вниз-по-холму. В кузове зеленого фургончика Анри установил лавки и сделал легкий навес от ветра, который Томми тотчас же снял, дабы видеть море. Мадам Стерн разместили в кабине, чтобы ветром не испортило ее прическу, а вся остальная компания, за исключением Анри, который был за рулем, заняла места на новых лавках в кузове. Мама Элис пыталась уговорить дочь сесть вместе с ней в кабину, но Элис не волновало, что ее косы, украшенные лентами, будут напоминать ржаные колосья, и хотела вместе с Томми любоваться красотами морского побережья. Ребята сели напротив Жаннет и Мари. Последним в кузов поднялся мистер Вилькинс в своих идеально выглаженных темно-зеленых брюках и праздничном клетчатом пиджаке. Сидевший рядом Томми чуть не прыснул от смеха – он еще никогда не видел мистера Вилькинса таким нарядным. Конечно, девушки и Томми заставили надеть поглаженную ими рубашку и брюки, но на фоне своего учителя мальчик казался весьма заурядно одетым. Элис, сидевшая с другой стороны от мальчика, ближе к кабине, чтобы ей легче было держаться, изящно поправила юбку белого платьица с синими лентами. Напротив ребят Мари элегантно завела одну ножку за другую в своих маленьких туфельках на устойчивом каблучке. Видя это, Жаннет картинно выкатила глаза, корча рожицу Томми, изображая, будто хочет пригладить торчащие оранжево-синие пряди. Тут Томми уже не выдержал и разразился смехом. Мистер Вилькинс только покачал головой, улыбаясь в рыжие уложенные усы, – он прекрасно понял, кому было посвящено это представление.
Мотор взревел, и маленький фургончик с нарядной компанией тронулся с места и неспешно покатил по холмистой дороге вдоль побережья.
***
Улицы Портового городка были полны – люди в ярких праздничных одеждах, процессия акробатов с лентами, движущиеся платформы в виде корабля – от каждого квартала по кораблю – модели были смастерены из всевозможных материалов! Город пестрил и звучал, и казалось, что сам он, а не его жители – пел, свистел, играл на дудках и губных гармошках!
Машину пришлось оставить у въезда – центральная часть города была перекрыта для транспорта. Компания выгрузилась из фургончика и отправилась пешком изучать яркие улицы, в другие дни обычного портового города, а сегодня украшенные и полные приключений. Золотые в карамели яблоки, леденцы и пряники в форме корабликов продавались на каждом углу. А центральным событием праздника должно было явиться театрализованное представление на главной площади с участием кораблей на платформах, изображающее знаменательную битву.
Томми настоял на том, чтобы зайти в мастерскую корабела, однако там оказалось заперто.
– Он, наверное, на празднике, как и все, – похлопал мальчика по плечу Анри, – пойдем, может, встретим его на площади.
Томми очень важно было увидеть мастера Крауса, но он даже Элис не рассказывал о причине. Это была его маленькая тайна – его, мастера и капитана…
Мистер Вилькинс и Анри купили всем мороженого в известной уже Томми джелатерии и, наслаждаясь нежно-лимонным, шоколадным, орехово-карамельным и ягодным вкусами, все отправились на площадь созерцать битву импровизированных кораблей.
– Вот было бы здорово, – задумчиво сказал Томми, забравшийся невысоко на фонарный столб, чтобы лучше обозревать действо, – если бы они всё это устраивали на пристани, а корабли были бы настоящие…
– Совершенно с Вами согласен, – заметил голос снизу.
Томми посмотрел туда, откуда исходил голос, и увидел невысокого пожилого человека, непримечательно одетого.
– Мастер Краус! – воскликнул мальчик, и тут же съехал вниз по фонарю.
Остальные расположись чуть дальше на высоких каменных ступенях здания с колоннами, поэтому не имели возможности поприветствовать мастера.
Томми сунул руку в обширный карман куртки и протянул что-то пожилому мужчине. Тот принял это и стал очень внимательно рассматривать, держа в обеих ладонях. Потом поднял глаза на мальчика и улыбнулся.
– Нагель6, – сказал он, – и где ты его достал…
– Именно там! – ответил мальчик, – почему Вы не рассказали всю историю? Ведь они вернулись, да? Только по земле.
Мастер Краус только неопределенно покачал головой:
– Может, все может быть, друг мой… – и загадочно улыбнулся мальчику.
Тем временем битва на площади принимала нешуточный оборот, вовсю палили пушки-петарды, и обломки конструкций, которые целый год для праздника сооружали дети и подростки каждого квартала, падали вниз на платформы.
Томми, привлеченный шумом, на мгновение вскинул голову, а когда снова повернулся к старому мастеру, то обнаружил рядом только толпу вытягивающих шеи людей. Мастер исчез также неожиданно, как и появился.
Вечером темнеющее небо озарили зонтики алых пылающих звезд. Томми и Элис никогда подобного не видели, и потому стояли, задрав головы и раскрыв от изумления рты. Их спутники наблюдали фейерверк хоть и более сдержанно, но с не меньшим восторгом. Даже мама Элис улыбалась, держа в руке изящно расписанный глазурью пряник в форме корабля.
***
Через неделю после праздника почтальон Анри доставил в булочную крупную посылку, завернутую в несколько слоев упаковочной бумаги и перевязанную пеньковым шнуром. Ни письма, ни записки к ней не прилагалось, а только красовалась надпись с длинными хвостиками букв – «Томми с маяка, булочная «На Краю Света», Городок-вниз-по-холму».
Томми развернул посылку