Она была в том возрасте, когда при слове «ребенок» хочется бросать ручные гранаты.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору») * * *
Я просто обожаю эту зверушку! У кого бы дробовик одолжить?
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний») * * *
— Что у тебя с лицом?
— Упал с самоката на кулак случайного пешехода, который пытался защититься от меня зонтиком.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака») * * *
О чем ты думал, когда в документации на снегоуборочник написал: «Страна-получатель: Египет»?
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний») * * *
— Ой… Ошибочка вышла! Похоже, я прогуляла курс пожарной магии.
— Угу. Зато ходила на семинар юных поджигателей.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору») * * *
Что ты стоишь, как одинокий тушканчик?
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи») * * *
Для выпускницы эдемской школы она позволяла себе слишком крепкие слова. Шмыгалка упала бы в обморок, если только… если допустить, что она сама в душе никогда не произносила чего похлеще.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору») * * *
Терпение и труд в порошок сотрут.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний») * * *
В желудке точно полк гномов переночевал!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору») * * *
Закон близкородственного хамства.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору») * * *
Я тебя знаю, ты же не дурак, хотя порой и работаешь в этом амплуа.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи») * * *
Меня заставят предсказывать землетрясения и составлять расписание летающих тарелок!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору») * * *
Последний талантливый лопухоид попал под трамвай за тридцать лет до изобретения колеса!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи») * * *
Лосиный Остров — название бессмысленное.
Где тут лоси? Нет лосей. А остров где? И острова нету.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору») * * *
Воображаю себе некролог в газетке: «Он шел по головам, но головы, как это и следовало ожидать, кончились, и он оступился».
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака») * * *
В кустарнике деловито шуршал еж, еще не знавший, что здесь, в московском лесу, не принято уже водиться.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору») * * *
Склеп круто развернулся, выпустив огненную струю, и застыл, с высокой колокольни наплевав на все законы лопухоидной физики и прочей ботаники.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору») * * *
Мои претензии большие, как кит, и серьезные, как бандитская крыша!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи») * * *
Книжечка с добрым названием «Дневник подрывника».
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору») * * *
Верчусь, как белка в кофемолке.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
Энциклопедия хронического трепа
Что, словесная нефтескважина иссякла?
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний») * * *
Для парня быть красивее обезьяны — уже шаг в эволюции.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака») * * *
Если бы тебя уронили в маргарин, а потом прополоскали в чане со смолой, ты бы выглядел лучше.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи») * * *
Детей много, а кетчупа мало.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака») * * *
Маразм крепчал, сосуды гнулись, и крыша съехавши была!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний») * * *
Ум хорошо, а дубина лучше.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака») * * *
Сон — это когда тебе мерещится, что ты заснул.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи») * * *
Избегайте глупых! Глупость не смертельна, но заразна. Хуже ста глупцов только один ханжа.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий») * * *
Не, ну если человек моральный урод, то это надолго.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний») * * *
Если шутка не смешная — это хороший повод поплакать.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи») * * *
Не ходи по зебре — ей обидно.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи») * * *
Меньше знаешь — быстрее растешь по службе.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака») * * *
Есть такое отличное изобретение человечества — душ называется.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи») * * *
Я тоже не говорила мужу, как меня зовут, до момента, как нужно было расписываться во Дворце бракосочетаний. Не дело сообщать людям с непонятным статусом личную информацию…
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака») * * *
В чем дело, приятель? Свиньи салом не торгуют?
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи») * * *
Миленько, приятненько, с хорошо продуманной благонадежной пошлостью.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи») * * *
Что вы таращитесь на меня, как баран на создание нерусского фольклора?
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору») * * *
Будь пушистым внутри и бронированным снаружи!
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий») * * *
Объясняю просто и популярно. В стиле энциклопедии для недоразвитых.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи») * * *
Кто прошлое ворошит, вокруг того зеленые мухи летают.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака») * * *
Кирпич — это звучит твердо.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи») * * *
Опоздаешь на пять минут, а огребешь за все десять!
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий») * * *
Не получается посмеяться над другими — посмейся над собой.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи») * * *
Когда я злюсь — я лаю. Сейчас я не лаю — стало быть, не злюсь.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний») * * *
У каждого в жизни свой крест и свой воздушный шарик.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий») * * *
Отстойная книга — это такой негативный брэнд.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи») * * *
Жизнь здесь летит стремительно, как самоубийца с балкона.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака») * * *
Люди произошли от котов, а Дарвин — от обезьян.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи») * * *
Ты меня баклушами не бей!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка») * * *
Верно говорят: надежда не умирает. Ее убивают лопатой.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий») * * *
Я же так, от кипения благородной души, без коры и рысти!
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака») * * *
Значится, так, косточки мои необглоданные!.. Слушайте и запоминайте!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору») * * *
Будущему повелителю мрака отвернули голову за рассаду.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака») * * *
Живу не тужу — сопли локтем не вытираю!
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий») * * *
Бесплатно кипят только чайники.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака») * * *
Чему ты служишь, то ты и есть.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий») * * *
Иметь хорошие тормоза — ценная вещь, если только не нажимать на них слишком часто.