Готфрид. – Мы вдохновляем их на действия точно так же, как другие частные школы. В военных академиях обучают дисциплине. В религиозных школах – набожности. В колледжах делают упор на науку. 
– А в «Вечерне»?
 – Мы учим сопротивляемости, доктор Айлз, – ответил Готфрид.
 Маура обвела взглядом стол, всех этих миссионеров. А завербованы ими травмированные и уязвимые дети, у которых не было выбора.
 Она поднялась с места:
 – Джулиану это не подходит. Я найду для него другую школу.
 – Боюсь, вы не можете принимать такие решения, – возразила доктор Уэлливер. – У вас нет официального опекунства над мальчиком.
 – Я буду ходатайствовать перед властями штата Вайоминг.
 – Насколько я понимаю, вы имели такую возможность полгода назад. И отказались от нее.
 – Потому как считала, что эта школа подходит для него.
 – Это место действительно подходит ему, Маура, – вмешался Сансоне. – Будет ошибкой забрать его из «Вечерни». И вы об этом пожалеете.
 Неужели в его голосе послышалось предостережение? Маура попыталась догадаться по лицу Энтони, но, как и прежде, не сумела.
 – Это зависит от Джулиана, вы так не думаете? – проговорила доктор Уэлливер.
 – Да, разумеется, – согласилась Маура. – Но я обязательно расскажу ему, что именно думаю обо всем этом.
 – Тогда я посоветовала бы вам немного подождать, чтобы понять, чем мы здесь все-таки занимаемся.
 – Я уже понимаю.
 – Вы только вчера приехали сюда, доктор Айлз, – возразила Лили. – Вы не видели того, что мы можем предложить детям. Вы не гуляли в нашем лесу, не осматривали конюшню и ферму, не наблюдали за тем, каким навыкам здесь обучаются. От стрельбы из лука и выращивания собственной еды до выживания в условиях дикой природы. Я знаю, вы ученый. А раз так, разве вы не должны в своих суждениях основываться на фактах, а не на эмоциях?
 Этот вопрос остановил Мауру, потому что Лили сказала правду. Она еще не изучила «Вечерню». Она понятия не имела, найдется ли для Джулиана заведение лучше этого.
 – Дайте нам шанс, – попросила Лили. – Не торопитесь, познакомьтесь с нашими студентами, и вы поймете, почему «Вечерня» – то самое место, где им могут помочь. Для примера – мы только что приняли двух новеньких. Оба выжили в двух разных массовых убийствах. Сначала умертвили их настоящих родителей, а затем – приемных. Можете представить, насколько глубоки их травмы, если они дважды осиротели и дважды выжили во время убийств? – Лили покачала головой. – Я не знаю школы, в которой их боль поняли бы так же хорошо, как у нас.
 «Дважды осиротели. Дважды выжили», – мысленно повторила Маура.
 – А эти дети, – тихо спросила Маура, – кто они?
 – Имена не имеют значения, – ответила доктор Уэлливер. – Значение имеет лишь то, что им необходима «Вечерня».
 – Я хочу знать, кто они.
 Настойчивое требование Мауры, похоже, очень удивило преподавателей. Ненадолго в зале повисло молчание, а затем Лили спросила:
 – Почему их имена имеют для вас значение?
 – Вы сказали, их двое.
 – Девочка и мальчик.
 – И их дела связаны?
 – Нет, Уилл приехал из Нью-Гемпшира. А Клэр – из Итаки, штат Нью-Йорк. Почему вы спрашиваете?
 – Потому что совсем недавно я провела вскрытия членов одной семьи из Бостона, убитых в результате вторжения в их дом. Выжил всего лишь один человек – приемный сын. Мальчик четырнадцати лет. Мальчик, осиротевший два года назад, когда убили всю его семью. – Доктор Айлз окинула взглядом потрясенные лица людей, сидевших за столом. – Он точно такой же, как двое ваших студентов. Дважды осиротел. Дважды выжил.
   10
  Для встречи заведение было весьма странным.
 Джейн остановилась на тротуаре, разглядывая затемненные окна; на них, поверх изображения пышногрудой женщины в шароварах, по трафарету золотыми, как бы рваными буквами было выведено: «Арабские ночи». Дверь внезапно открылась, и из нее, споткнувшись, вышел мужчина. Он немножко покачался, щурясь на дневном свете, затем нетвердым шагом двинулся по улице, распространяя позади себя кисловатый запах выпивки.
 Когда Джейн вошла в заведение, ей в нос ударил еще более сильный спиртной дух. Внутри царила полутьма, так что Риццоли едва различила силуэты двух сгорбившихся у барной стойки мужчин, потягивавших свои напитки. Обитые бархатом диванчики возле столов украшали безвкусные разноцветные подушки и верблюжьи колокольчики, и Джейн уже ожидала увидеть позвякивающую девушку, исполняющую танец живота, с коктейлями на подносе.
 – Налить вам что-нибудь, мисс? – выкрикнул ей бармен, и двое посетителей, резко обернувшись, уставились на Риццоли.
 – Я пришла на встречу, – ответила она.
 – Думаю, вам нужен вон тот парень за дальним столиком.
 – Я здесь, Джейн! – раздался чей-то голос.
 Она кивнула бармену и отправилась к дальнему столику, за которым, утопая в пухлых бархатных подушках, сидел ее отец. Перед ним на столе стоял бокал с напитком, похожим на виски. Еще и пяти-то не было, а он уже пил. Такого Джейн раньше не видела. Впрочем, в последнее время Фрэнк Риццоли делал много такого, на что, как полагала Джейн, до этого он не был способен.
 Например, ушел от жены.
 Джейн скользнула на диванчик напротив отца и чихнула, устраиваясь на пыльном бархате.
 – Какого черта мы встречаемся здесь, пап? – поинтересовалась она.
 – Здесь тихо. Удобно разговаривать.
 – Это здесь ты зависаешь?
 – С недавних пор – да. Хочешь выпить?
 – Нет. – Джейн взглянула на стоявший перед ним бокал. – И что это за ерунда?
 – Виски.
 – Нет, я имею в виду – что это за ерунда с выпивкой до пяти часов?
 – А кто, черт возьми, выдумал это правило? Что такого волшебного в этом времени – пять часов? И потом, ты ведь знаешь, как в песне поется. Всегда есть место, где пять часов. Умный мужик, этот Джимми Баффетт.
 – А разве ты не должен быть на работе?
 – Я сказал им, что заболел. Так что подай на меня в суд. – Фрэнк глотнул виски, но удовольствия, видимо, не получил и поставил бокал на место. – Ты теперь не слишком-то много со мной разговариваешь. Обидно это.
 – Я перестала тебя узнавать.
 – Я твой отец. Это нельзя изменить.
 – Да, но тебя будто подменили. Ты делаешь то, что мой папа – мой прежний папа – никогда не сделал бы.
 Фрэнк вздохнул:
 – Безумие.
 – Вот это, пожалуй, правильно.
 – Нет, именно так. Похотливое безумие. Гребаные гормоны.
 – Мой прежний папа никогда так не выражался.
 – Твой прежний папа теперь сильно поумнел.
 – Неужели? – Джейн откинулась на спинку диванчика, и от пыли, поднявшейся с бархатной обивки, у нее запершило в горле. – Именно поэтому ты хочешь снова общаться со мной?
 – Я никогда не обрывал отношений. Это сделала ты.
 – Трудно их поддерживать, когда ты живешь с другой женщиной. Бывало, что ты и не