ты можешь для меня сделать, — выиграть процесс.
— Это и есть план.
Мы обнялись. Я поцеловал ее на прощание.
Внизу, у лестницы, меня уже ждал Бамбаджан Бишоп.
— Вовремя, — сказал я. — Это мне нравится.
— Куда едем? — спросил он.
— Аэропорт Бербанк. Я — в Вегас. Потом ты свободен до восьми вечера: вернусь тем же рейсом, жди.
— Принято.
Терминал «Джэтсуит» был не в обычном «гражданском секторе» Бербанка — спрятан за чередой частных операторов и ангаров. Прелесть малоизвестной авиакомпании в том, что работает как чартер, а билеты продает как коммерсант. Я подъехал за пятнадцать минут до вылета — никаких проблем.
Рейс забит под завязку: тридцать пассажиров взяли курс над Сан‑Габриэлем, затем над Мохаве. Я наконец выдохнул после утренней гонки.
Я сидел у окна; соседка — в хирургической маске. Я гадал, больна ли она или просто бережется.
Повернул голову к иллюминатору. Внизу тянулась бескрайняя пустыня — коричневая, выжженная солнцем, до горизонта. На таком фоне все казалось несущественным. Включая меня.
Глава 23
Гарри Босх ждал у главного входа в тюрьму. Он подошёл к дверце ещё до того, как я выбрался. Солнце лупило беспощадно, а я забыл солнцезащитные очки — щурился, глядя на него.
— Могу отпустить водителя, а ты потом отвезёшь меня в аэропорт? Рейс в семь.
— Без проблем, — сказал он.
Я проверил портфель, расплатился с водителем, отпустил его — и мы с Босхом направились ко входу.
— Пройдёшь через внешние двери, а потом ещё одна — для адвокатов. Войдёшь — всё будет готово. К двум часам Найдерленд уже должен быть в комнате.
— Можешь пройти со мной через адвокатский коридор?
— Нет. Там будешь только ты и он — адвокат и клиент.
— Вот именно. Ты работаешь на меня как следователь, значит, нас покрывает привилегия.
— Да, но работать ты собираешься на него, а я — нет. Я на этого типа не работаю.
— О чём ты вообще?
— Я сам выбираю, за что берусь, Мик. Я не служу преступникам — перечеркнул бы всё, чего добился.
Я остановился и посмотрел на него.
— Полагаю, это стоит принять как комплимент, — сказал я.
— Я сказал у «Дэн Тана», что верю тебе, — ответил он. — Я бы не был здесь, если бы это было не так.
Я взглянул на тюремный корпус.
— Ладно, — кивнул я.
— Я буду рядом, — сказал Босх. — Если он назовёт имя — я наготове.
— Дам знать.
— Удачи.
В комнату к Найдерленду меня провели лишь через сорок минут. Как я и предполагал, браслет на лодыжке встревожил тюремщиков. Письмо судьи Уорфилд их не впечатлило: «такое можно подделать». Кто‑то позвонил в её офис, но там ответили, что судья на заседании. Дверь открылась только после того, как Уорфилд вышла на обед и перезвонила из своего кабинета. Я опоздал на полчаса, и Найдерленд встретил меня мрачным взглядом.
Он сидел за столом, прикрученным к полу. Руки в наручниках, от запястий — металлическая цепь к кольцу на столе, сам стул — тоже к привинчен к полу. И всё равно он попытался привстать, резко дёрнув цепь, когда я сел.
— Мистер Найдерленд, я Майкл Холлер, — начал я. — Простите за…
— Я знаю, кто ты, чёрт возьми, — отрезал он.
— Вы сообщили моему…
— Пошёл к чёрту.
— Простите?
— Вали отсюда на хрен.
— Я только что прилетел из Лос‑Анджелеса, потому что вы сказали…
— Ты что, не понимаешь?
Он рванул скованные руки вверх, пока цепь не хлестнула по ограничителю. Кисти сжались, будто он душил невидимого человека. Меня.
— Раньше так не делали, — процедил он. — Вот так приковывать. По крайней мере, не на свидании с адвокатом. Я не знал. Ни хрена не знал. Ты уже должен был быть мёртв, сукин сын.
— О чём вы? С чего бы мне быть мёртвым?
— Потому что я бы свернул тебе грёбаную шею.
Остин говорил сквозь стиснутые зубы. Он не был крупным и не выглядел подкачанным: редкие светлые волосы, землистая кожа — неудивительно в его обстоятельствах. Но неприкрытая ненависть в лице была пугающей. Первая мысль: подстава, работа Луиса Оппарицио, хитрый план убрать меня. Но я это отбросил: сам порядок визита ломал такую конструкцию. К тому же за ненавистью явно торчала боль.
— Вы собирались меня убить. Почему?
— Потому что ты убил моего друга, — прошипел он.
— Я не убивал Сэма Скейлза. Ради этого я здесь: пытаюсь найти того, кто это сделал. А вы только что угробили мой грёбаный день и день моего следователя. Можете мне не верить — возможно, я за это поплачусь, — но знайте: есть кто‑то другой, кто убил его и остался на свободе. И, не помогая мне, вы играете на его стороне.
Я поднялся и повернулся к стальной двери, подняв руку, чтобы постучать. Я был злой и разочарованный — уже прикидывал, нет ли раннего обратного рейса.
— Подожди, — сказал Найдерленд.
Я обернулся.
— Докажи.
— Этим я и занимаюсь. Но это не помогает, когда меня дёргают…
— Нет. Докажи прямо здесь.
— Как?
— Садись.
Он кивнул на стул. Я нехотя сел.
— Я не могу доказать это сейчас. По крайней мере, не здесь.
— Он сказал, что ты его предал, — произнёс Найдерленд. — Мол, знаменитый адвокат из «Линкольна»: как только сняли кино про твою задницу, ты умотал в Голливуд и бросил всех, кто на тебя рассчитывал, в канаве.
— Всё было не так. Я не «уматывал в Голливуд». Сэм перестал мне платить — раз. Но главное — я больше не мог. Он ранил людей, обирал их, заставлял чувствовать себя идиотами. Ему это нравилось. А мне нет. Я не мог взять ещё одно его дело.
Он промолчал. Я смягчил тон: надо было расположить его — он мог пригодиться.
— Вы правда бы меня убили? При том, что вам осталось меньше двух лет?
— Не знаю. Но что‑то бы сделал. Я был в ярости. И до сих пор в ярости.
Я кивнул. Будто стало прохладнее.
— Как бы там ни было, Сэм мне нравился, — сказал я. — Да, он обманывал многих, и это было тяжело принять. Но он мне нравился. Пришлось