Книги онлайн » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Дыхание смерти - Энн Грэнджер
1 ... 77 78 79 80 81 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
пышная грудь качнулась вперед, но складки жира на уровне талии не позволили миссис Дарроу нагнуться. – Его трудность в том, что он не думает. Никогда он не отличался особой сообразительностью. Вот и в школе плохо учился. Но тут, я считаю, учителя виноваты. Вечно твердили, мол, он не успевает за классом. Я им говорила: а они для того и приставлены, чтобы помочь ему нагнать остальных. Но его все-таки перевели в класс для тех, кто плохо соображает. Там он, конечно, не стал учиться лучше. С таким же успехом могли бы оставить его там, где он учился раньше. – Она нахмурилась. – Вызывали в школу еще каких-то типов, они всех детей оценивали, кто какой есть. Один такой тип обозвал моего Альфи дефективным. Нет, не так. Сказал, у него какой-то дефицит. Вроде внимания совсем нету.

– Синдром дефицита внимания? – Мортон все больше проникался образовательными проблемами Альфи.

– Вот именно. – Миссис Дарроу поощрительно кивнула Мортону. – Так оно и есть. Уж кому и знать, как не мне. Сколько лет я ему что-то вдалбливаю, убеждаю до посинения, а он меня не слушает.

– Миссис Дарроу, – перебила ее Джесс, понимая, что рассказ о неудачах Альфи в школе и последующих неудачах в жизни может возобладать в их беседе, – позвольте вас спросить…

Продолжить ей не дали.

– Не торопите меня, сейчас все объясню! – отрезала почтенная дама. – Потерпите немного.

В голове Джесс промелькнула ужасная мысль: не родственники ли Дарроу Мьюриел Пикеринг? У той такой же прямолинейный подход к любому рассказу. Но Мьюриел так плохо отзывалась о «паршивце Альфи Дарроу», что родство выглядело маловероятным.

– Он мне рассказал, – продолжала миссис Дарроу, – как вы его допрашивали из-за той брошенной машины, которую он нашел.

– Да, нас очень интересовала… – начал Мортон, снова пытаясь как-то задать вопросы, связанные с угнанной машиной.

Миссис Дарроу не обратила на его слова ни малейшего внимания и продолжала с непреклонностью приливной волны:

– А потом вы сказали ему, что машина участвовала в налете на банк. Верно? – Обращалась она по-прежнему к Джесс.

– Совершенно верно, миссис Дарроу, – ответила Джесс. – Ваш сын признался, что забрал машину в…

Сбить миссис Дарроу с избранного курса оказалось невозможно.

– Я слышала о налете на банк по телевизору, в местных новостях. Там сказали, что налетчики сбежали без денег. И вот он является домой в таком виде. – Она указала на разбитое лицо сына. – У меня вся ванная в крови! И я сказала ему: послушай-ка меня, мальчик мой. Расскажи копам все, что тебе известно, потому что иначе… – Миссис Дарроу набрала в грудь воздуха и объявила: – Иначе тебя признают соучастником! – Ее маленькие черные глазки буравили лицо Джесс. – Ведь так?

– М-м-м… да, миссис Дарроу, Альфи могут признать соучастником, если он не рассказал нам все, что ему известно.

– Вот видишь? – обернулась миссис Дарроу к сыну. – То же самое и я тебе говорила, верно?

– Да, мама, – с несчастным видом ответил Альфи.

Мортон вытер ладонью вспотевший лоб.

– Я его спросила: «Что ты сделал с машиной?» Ведь так, Альфи?

– Да, мама. – Альфи, которому было девятнадцать лет, при матери держался как шестилетний малыш.

– Сначала он сказал, что бросил ее где-то у дороги. Но ведь не зря я его столько лет растила! Уж я сразу понимаю, когда он от меня что-то скрывает. Верно? – снова обратилась она к незадачливому Альфи.

– Д-да, мама, – ответил Альфи, все больше тушуясь рядом со своей внушительной мамашей.

Миссис Дарроу нагнулась. Рядом с ней, на полу, стояла объемная сумка из черного кожзаменителя, украшенная розовыми пластмассовыми маргаритками. Порывшись в сумке, она достала промасленную тряпку в пятнах крови и швырнула ее на стол.

– Вот что он приволок домой! Приехал на автобусе из Челтнема. Я точно знаю, потому что с ним ехала наша соседка, Ли-энн Сомертон. Мы с ней виделись в пабе; она мне и рассказала, что видела Альфи. Это… – миссис Дарроу показала на тряпку величественным жестом, каким адвокат в суде показывает на решающее вещественное доказательство, – это тряпка из автомастерской!

– Ага! – воскликнул Мортон, спеша ухватиться за последнюю возможность хоть что-то выяснить. – Значит, ты кому-то продал машину, так, Альфи? Кому?

– Никому, – упрямо ответил Альфи.

Родительница побуравила его взглядом, и он еще больше съежился на стуле. Джесс подумала: если он нагнется еще чуть-чуть, то свалится на пол.

– А если он расскажет, что на самом деле с ней сделал, это ему зачтется? – спросила миссис Дарроу, пристально глядя на Джесс. – Уж вы замолвите за него словечко… Ведь к вам он добровольно явился!

Альфи беспокойно заерзал на стуле, как будто не соглашался с матерью. Покосившись на нее, он, видимо, понял, что спорить с ней бесполезно, и просто шмыгнул носом.

– Он не рассказал вам всего в первый раз, когда вы спрашивали его о машине, – продолжала миссис Дарроу, – потому что боялся. Но на самом деле понимал, что должен во всем признаться. Мой Альфи умеет отличать хорошее от плохого.

Фил Мортон недоверчиво хмыкнул, но спорить с посетительницей не стал.

– И вот, – заключила Сандра Дарроу, – сегодня он пришел к вам, чтобы сделать благое дело и рассказать, как он на самом деле поступил с той тачкой.

Наступило молчание. Альфи понял, что на него устремлены три пары глаз. Он сделал последнюю попытку выкрутиться.

– Если я вам расскажу, – театрально воскликнул он, – мне крышка! – Он ткнул себя пальцем в лицо. – Вот, видите? Это только цветочки. Он натравит на меня своего пса!

– Кто «он», Альфи?

– Я не могу вам сказать, ясно? – Альфи снова ткнул себя в изуродованный нос. – Вы что, ослепли?

– Твоя мама верно говорит, это тебе зачтется, – заметил Мортон.

– Да какая разница, если мне ноги переломают! – в отчаянии вскричал Альфи.

– Рассказывай давай! – рявкнула его мать. – А если кто потом вздумает тебе угрожать, передай им, что им придется иметь дело со мной! – Она выпрямилась, скрестила руки на своей сумке и с безмятежным видом посмотрела на полицейских. – Я вешу сто четырнадцать кило и люблю подраться, – сообщила она.

На миг Джесс показалось, что она слышит лязг оружия и боевые крики. Может быть, в конце концов, реинкарнация все же существует и под этим черным балахоном с блестками бьется сердце воинственной Боудикки?[5]

– Давай дальше, – велела миссис Дарроу сыну. – Выкладывай!

После паузы, во время которой Мортон напомнил свидетелю о его правах, Альфи заговорил:

– Есть один тип по имени Газ, честно вам говорю, ему это совсем не понравится. Так вот, он скупает старые тачки. Ему я и пригнал «клио». Я знать не знал, что он с ней

1 ... 77 78 79 80 81 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Дыхание смерти - Энн Грэнджер. Жанр: Детектив / Классический детектив. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)