синей бутылки. Потом с опаской посмотрел на дверь. Что, если сейчас войдет экономка и все увидит? Он быстро сунул пустую бутылку в боковой карман и прикрыл платком выпирающее место. «Ну вот, – сказал он себе, – теперь приступим!» – и бережно приподнял голову хозяйки.
– Ваше лекарство, госпожа, – прошептал он. – Это я, Джек. Выпейте его.
Слух у больной сохранился. Миссис Вагнер медленно перевела на Джека отсутствующий взгляд. Неизвестно, что она думала при этом, но каким-то образом дала понять, что готова подчиниться.
Слезы застилали Джеку глаза. Он быстро смахнул их и, твердо зная, что спасает хозяйке жизнь, поднес стакан к ее губам.
С большим трудом, крохотными глоточками, то и дело останавливаясь, миссис Вагнер наконец выпила лекарство. Джек поднес стакан к свету и убедился, что тот пуст.
Положив голову хозяйки на подушку, он прикоснулся губами к холодной щеке.
– Выпила? – спросила служанка. У него еле хватило сил ответить «да» и еще раз взглянуть на дорогое лицо. Долго сдерживаемое волнение переполнило его существо, он выбежал из комнаты, желая скрыть нарастающий эмоциональный срыв, и дал волю чувствам у лестницы, захлебываясь рыданиями и стонами.
Постепенно он успокоился, но страх все равно остался. Вдруг мадам Фонтен обнаружит пустое отделение в ящичке? С нее станется перерыть все в доме в поисках пропавшей бутылки. И что будет, если она найдет ее пустой? Даже если он разобьет бутылку и выбросит осколки в мусорную яму, прекрасный синий цвет разбитого стекла выдаст его. Куда же спрятать бутылку?
Пока он размышлял над этим, рабочие часы в конторе закончились, и клерки стали расходиться. Завязался разговор о лютом морозе на улице. Один из клерков сказал, что река уже затягивается льдом. Река! Она в двух шагах от дома. Вот ответ – надо выбросить бутылку в реку.
Джек подождал, пока голоса внизу стихнут, и осторожно спустился в холл. В дверях он столкнулся с незнакомым мужчиной с саквояжем в руке.
– Здесь живет мистер Келлер? – спросил мужчина.
Это был веселый, добродушный старик с лукавыми черными глазами и большим красным носом. От него попахивало спиртным, рот расплылся в искренней улыбке.
– Я Шварц, – представился он. – Несу сумку сестры с разными инструментами. Сестра останется здесь на ночь.
– А кто ваша сестра? – спросил Джек.
Шварц рассмеялся.
– Действительно, малыш, откуда тебе знать, кто она? Моя сестра – профессиональная сиделка. Ее пригласил сюда доктор Дорман, и через час она приступит к работе. А что за симпатичную бутылочку ты прячешь за пазухой? Нет ли в ней вина?
Джек задрожал от страха. Незнакомец его разоблачил. Теперь его не спасет даже река.
– Меня озноб пробил, – продолжал веселый старик. – Будь человеком – дай отхлебнуть.
– В ней нет вина, – сказал Джек.
Шварц понимающе приложил палец к большому красному носу.
– Понимаю, – сказал он. – Ты как раз за ним идешь. – Поставив саквояж на стул в холле, он дружески взял за руку Джека. – Пойдем со мной? Я знаю одно местечко, где продают лучшее вино во Франкфурте. Появляться со мной нигде не стыдно. Моя сестра – уважаемая женщина. А знаешь, кто я? Я нахожусь на муниципальной службе. Вот так! Не шучу. Ночной сторож в морге занемог, и меня взяли на это место до его выздоровления. Так что я не кто-нибудь! Пробовали еще двоих, но те сплоховали. Страшно им, видите ли, в морге. Моя уважаемая сестра предложила попробовать меня: «Ночной сторож выйдет через неделю, а брат его пока заменит», – сказала она. Я им подошел. Я не горжусь, что теперь муниципальный чиновник. Пойдем скорее. А бутылку я могу понести.
Опять «бутылка»! В тот момент, как навязчивый субъект заговорил о ней, у черного хода послышался голос Джозефа. У Джека окончательно сдали нервы, и он опрометью бросился из дома в страхе, что его разоблачат. Дверь за ним захлопнулась, затем он услышал за собой дробный топот сапог и, не отбежав и двадцати ярдов от дома, почувствовал за спиной запах винного перегара, а плече – руку «временного ночного сторожа».
– Не так быстро – я неплохо держусь на ногах для своего возраста, и все же не так быстро, – проговорил его новый друг. – Мне нравятся такие малыши, как ты. Моя сестра может подтвердить. Сестра – уважаемая женщина. Как твое имя? Джек? Отличное имя. Краткое, как удар хлыста. Дай наконец мне бутылку. – На этот раз он не стал ждать разрешения и решительно присвоил бутылку. – Ты мог бы ее уронить. В моих руках надежнее будет. Куда ты спешишь? Надеюсь, не в ближайший погребок? Скажу по секрету – там подливают воду в вино. А вот за углом – честный торговец. Мы с ним не разлей вода. Ты мне тоже по душе. Хочешь как-нибудь побывать в морге? Посторонним туда нельзя. Но мы это уладим. Смотритель кладбища в такой холод и носа из дома не высунет. Эта работа по мне. Делать нечего. Пьешь, если есть вино, а нет – спишь. Покойники – ребята тихие. Если очнутся перед похоронами – да, тогда им нужно помочь. К руке покойника привязывается колокольчик, чтоб мог позвонить в случае чего. Но пока ни один не звонил, ни разу с тех пор, как построили морг! Заходи на этой неделе, и мы выпьем за наших добрых соседей.
Они подошли к двери кабачка.
– Надеюсь, у тебя есть деньги? – спросил Шварц.
От щедрого дара мадам Фонтен у Джека после покупки перчаток кое-что осталось. Он предпринял последнюю попытку улизнуть от ночного сторожа.
– Вот деньги, – сказал он. – Верните мне бутылку и пейте себе на здоровье.
Шварц, взяв его за плечо, повернул к себе и смерил взглядом с головы до ног.
– Пить в одиночестве? – повторил он. – Разве я не душа общества? Да или нет?
– Да, – ответил Джек, пытаясь высвободиться.
Шварц еще сильнее сжал его плечо.
– А разве такие весельчаки, как я, бросают друзей у дверей кабачка? – спросил он.
– Простите, сэр, но я не пью, – взмолился Джек.
Шварц разразился диким хохотом и пинком открыл дверь пивной.
– Лучше шутки я в жизни не слышал, – сказал он. – У нас денег хватит и бутылку наполнить, и еще пропустить по стаканчику. Пошли!
Он втащил Джека внутрь. Бутылку наполнили. Стаканы тоже.
– Выпьем за здоровье моей сестры! Долгой ей жизни и благополучия! За такое не грех и выпить. – И с этими словами «душа общества» вручил Джеку стакан.
Джек пригубил вина. Прохладное и вкусное. Может, оно не такое крепкое, как у мистера Келлера? Он еще немного отпил – и осушил стакан.
Через