беспокоит меня, — сказал Барнс, когда мы устроились в баре. — Возникает какое-то неприятное ощущение. 
Я промолчал.
 — Нам не на что опираться, кроме как на то обстоятельство, что кто-то в компании ненавидит Трэппа.
 — Да? — молвил я, просто чтобы не молчать.
 — Мне кажется, там очень многие ненавидят Трэппа. Пожалуй, я сам его ненавижу. — Тяжело вздохнув, он закурил последнюю, десятую сигарету, потом достал блокнотик и сделал пометку.
 — Почему вы ее записываете, если она последняя сегодня? — поинтересовался я.
 — А мне нравится записывать, — ответил он. — Это подчеркивает фантастическую силу воли, которая дает мне возможность ограничиваться десятью сигаретами в день. Вероятно, я единственный человек в мире, который на это способен.
 — Я знаю человека с другой нормой: две сигареты. И ни одной больше.
 У Барнса скривились губы.
 — Он сумасшедший.
 — Это она.
 — А, тогда другое дело. — Он считал женщин способными на все. У него был неудачный брак. К счастью, детей не было, только собака, гончая, которую жена великодушно оставила ему. Ей достался «мерседес».
 Вообще-то он не ожесточился по отношению к женщинам. Просто всегда был настороже.
 — Вот с чего мы можем начать. Попробуем выяснить, кто подготовил сцену для фокусов со столбняком и пятнистой лихорадкой Скалистых гор, — сказал Барнс.
 — Вы имеете в виду, что кто-то заронил эти идеи Трэппу еще до самих событий.
 Он кивнул.
 — Конечно. Обычно, если сядешь на ржавый гвоздь, не станешь сразу кричать о столбняке. Но если кто-то недавно говорил о связи столбняка со ржавыми гвоздями…
 Я согласился, что в этом что-то есть, хотя считал, что Трэпп вполне способен напридумывать себе любые несчастья.
 — Наш мистер Икс весьма предприимчив, — продолжал Барнс. — Подумай, сколько потребовалось труда, чтобы найти живого клеща и посадить его на Трэппа.
 Котенок выбрался из кармана и стал карабкаться вверх по пальто. Бармен подошел напомнить, что закон запрещает приносить животных в заведения, где подают пищу. Барнс осторожно засунул котенка обратно в карман.
 — Спать пора, Шэйки, — сказал он.
 Когда мы вышли, Барнс начал смотреть через правое плечо. Если он избегает встречаться взглядом, самое время переходить к обороне.
 — Я вот подумал, может быть, ты не станешь возражать… дело в том, что моя собачка…
 — Нет, — сказал я, решительно выставив подбородок.
 — Всего на ночь или две, пока я найду ему дом…
 — Нет.
 Он улыбнулся улыбкой великомученика.
 — Я не возьму котенка домой, — твердо проговорил я. — Как я уже объяснял не раз, время моей работы не позволяет мне заботиться о животном.
 Он нежно погладил котенка по голове.
 — Но на день или два?
 Последняя кошка, которую он мне всучил, прожила у меня семь месяцев, прежде чем он подыскал для нее дом. Я напомнил ему об этом красноречивым взглядом.
 Он опять улыбнулся. Это была прощающая улыбка святого.
 — Ну что ж, я ведь могу запереть их в разных комнатах. Ладно, до завтра.
   4
  Мы с Барнсом пришли в «Сейз Коммуникейшнз, инк.» без десяти девять. Я очень удивился, никого там не увидев. При таком шефе, как Трэпп, можно было ожидать, что все являются на полчаса раньше срока для подготовительных упражнений и хорового пения. Или они каким-то образом узнали, что он в Лос-Анджелесе?
 Секретарша вошла в десять минут десятого, а в девять пятнадцать я почуял запах кофе. Секретарша — длинные золотистые волосы, прекрасные ноги — спросила, не выпьем ли мы по чашке.
 Я сказал, что обязательно выпью, поднялся, и нос привел меня в маленькую кухоньку, которую я заметил еще во время вчерашней экскурсии. Мрачного вида молодой человек, типа конторского посыльного — волосы до плеч, зеленые брюки и золотистый свитер — возился с кофеваркой. Когда я вошел, он вытащил чистую чашку и блюдце, наполнил чашку и приблизился ко мне.
 — Спасибо, — сказал я.
 Он прошел мимо меня в находившийся рядом конференц-зал, сел там, закурил сигарету, а потом стал пить кофе.
 Я смущенно покашлял и проговорил:
 — Мисс… э… гм, сказала, что есть кофе.
 Он злобно уставился на меня сквозь сигаретный дым.
 — Это для меня новости, папаша. Но если вы хотите называть такую бурду кофе, я не стану спорить о семантике.
 Я достал из шкафчика чашку и блюдце и налил себе кофе.
 — Чем вы занимаетесь в «Сейз Ком.»? — поинтересовался я.
 Некоторое время он смотрел на кофе, не отвечая. Может быть, он видел там свое отражение.
 — Я творческий директор и старший вице-президент, — сказал он наконец, — и хорошо бы, если вы отстали, — мне подумать надо. У меня на уме только проблема собачьей пищи.
 Вот так. Старший вице-президент.
 Я вернулся в приемную — спросить, не хочет ли Барнс кофе. Он сказал, что нет.
 — Если увидите мальчишку с грязными светлыми волосами до плеч, в зеленых брюках и золотистом свитере, — проговорил я, понизив голос, — обращайтесь с ним почтительно. Он творческий директор и старший вице-президент.
 Барнс очень удивился.
 — Сейчас начну выяснять, не относится ли он к Трэппу враждебно, — продолжал я.
 — Может, у него есть декофеинизированный кофе? — сказал Барнс.
 Я кивнул и пошел обратно в конференц-зал. Творческий директор старший вице-президент сидел на прежнем месте и смотрел в чашку.
 — Я приступил здесь к работе как ассистент Фарриса, — сообщил я, протягивая руку. — Меня зовут Ларри Хоуп.
 Он тихонько заворчал, обнажая клыки, потом резко гавкнул. А я и забыл, что он сосредоточен на проблеме собачьей пищи.
 Я убрал руку в карман. Меня еще никогда не кусал человек, и я не хотел, чтобы это все-таки произошло.
 — Этот Фаррис, он что из себя представляет? — спросил я.
 Он ответил вполне вежливо:
 — Отец Фаррис — о’кей. Трехмерный зануда, но человек порядочный.
 — Вероятно, парадом командует Трэпп?
 — От Трэппа исходят дурные флюиды, — ответил старший вице-президент, задумчиво ковыряя в носу.
 — Да? Я думал, он капитан счастливого корабля.
 — Он прыщик на прихотливом пальце судьбы.
 Я кивнул.
 — Вы его не выносите, да?
 Он яростно зарычал, потом попытался укусить меня за ногу.
 Я успел отскочить. Возвращаясь в приемную, я подумал, что к этому чудику придется искать какой-то особый подход.
 — У него есть декофеинизированный? — сразу спросил Барнс.
 — Не знаю. Он хотел меня укусить, пришлось уйти.
 Барнс проигнорировал то, что счел глупой шуткой, и продолжал просматривать журнал по рекламному делу.
 Фаррис появился примерно без четверти десять, улыбающийся и расслабленный. Барнс терпеть не может, когда его заставляют ждать. Он пробормотал в ответ на жизнерадостное приветствие Фарриса что-то невнятное.
 — Сейчас я уберу свое пальто, — сказал Фаррис, — и мы временно устроим вас обоих в кабинете Хэма. Вы сможете познакомиться со всеми