и обмотали бечевкой. Соломон Госс постоял в карауле над телом, пока остальные переодевались в сухое. 
Утро уже заканчивалось, и солнце припекало вовсю, когда они тащили Бриджмена через кусты к корням бука, на который по ночам прилетал морпорк. Для загородки было решено нарубить кустов мануки.
 Тогда-то Боб Джонсон, прорубаясь через густой кустарник, и наткнулся на провод – изолированный, новый, проложенный среди зарослей мануки и отлично замаскированный. Охотники, разумеется, проверили, куда он ведет: провод тянулся под свисающими воздушными корнями к исполинскому буку и шел вверх по стволу до магнитофона. Над ним, на значительной высоте, охотники разглядели параболический микрофон.
 – Так вот что он затеял! – вырвалось у Уингфилда.
 Соломон Госс отозвался не сразу, а когда заговорил, то словно рассуждал сам с собой:
 – Какой же с-странный человек…
 – Погибший записывал птичьи голоса? – спросил доктор Марк.
 – Угадали.
 – Хобби? – уточнил Кёртис-Вейн.
 – Скорее страсть. Он пользовался большой известностью в соответствующих кругах.
 Боб Джонсон поинтересовался:
 – Вы будете это снимать?
 – Я думаю, надо, – отозвался Уингфилд. – Оно, конечно, попало под ливень, но оборудование экстра-класса, стоит целое состояние. Можно ведь высушить.
 Они залезли на дерево друг за другом, отсоединили микрофон и магнитофон и спустили их вниз, передавая из рук в руки. Доктор Марк, разбиравшийся в технике, сказал, что особого ущерба оборудованию не причинено.
 Потом они завалили сверток с покойником срубленными кустами и ушли. Когда они вернулись в лагерь, Уингфилд достал бутыль виски и эмалированные кружки.
 Все отошли к лендроверам и присели на корточки, дожидаясь, пока виски их согреет.
 Клайва и его матери не было ни видно, ни слышно.
 Кёртис-Вейн спросил, когда уровень воды в реках спадет, и новозеландцы ответили, что тут гадай – не угадаешь. Паводок может держаться пару дней, а иной раз вода не уходит неделю.
 – То есть мы отрезаны? – уточнил Кёртис-Вейн. – А если попробовать по этому берегу Вайнуи до слияния с Рангитату?
 – Слишком тяжелый переход получится, даже для этих красавцев. – Боб указал на лендроверы. – Не проедем.
 Наступило общее молчание.
 – Неприятно, – заключил Кёртис-Вейн. – Особенно для миссис Бриджмен.
 Новая пауза.
 – Это так, – сказал Соломон Госс.
 – Да, – с ноткой злорадства вставил Макхаффи, – а если установится жара, совсем неприятно будет.
 – Прекращай, Мак, – сказал Боб.
 – Ты же понял, о чем я!
 Кёртис-Вейн сказал:
 – Я не знаком с официальной процедурой в Новой Зеландии для случаев такого рода.
 – Процедура такая же, как в Англии, – отозвался Соломон. – Сообщить в полицию как можно быстрее.
 – Расследование?
 – Разумеется.
 – Вы один из нас, не правда ли? Барристер? – догадался Кёртис-Вейн.
 – И адвокат. В нашей стране эти звания объединены в одно.
 – Да, я знаю.
 На группу пала чья-то тень – подошел молодой Клайв.
 – Как она? – в один голос спросили Уингфилд и Госс.
 – Нормально, – ответил Клайв. – Хочет побыть одна. Велела поблагодарить вас за помощь, – неловко добавил он, взглянув на Кёртиса-Вейна.
 – Не за что. Рады были оказаться полезными.
 Снова повисло молчание.
 – Есть вопрос, – сказал после паузы Боб Джонсон, – который, я считаю, нужно выяснить.
 Он встал.
 До сих пор и он, и Уингфилд упорно молчали, если не считать традиционного тоста за первой кружкой. Теперь в интонациях проводника появилось нечто, заставшее всех врасплох. Боб ни на кого в особенности не глядел: его взгляд, устремленный вперед, казался одновременно сосредоточенным и безучастным.
 – Когда мы закончили, я сходил туда, где был мост, – начал Боб. – О котором вы, – он указал на Уингфилда, – говорили. Он в расселине, застрял между камней. Конец торчит из воды.
 Боб ждал. Уингфилд произнес:
 – Я видел его, когда забирал снаряжение.
 И тоже поднялся.
 – Вы заметили берега? Ну, где лежали концы моста?
 – Да.
 Соломон Госс неловко вскарабкался на ноги.
 – Простите, к чему вы клоните?
 – Концы моста на добрых два фута перекрывали расселину. От бревен в земле остались глубокие вмятины, – сказал Боб.
 Доктор Марк спросил:
 – Ну и что, Боб? Что ты пытаешься нам сообщить?
 В первый раз проводник в упор поглядел на Уингфилда.
 – Да, – подтвердил Уингфилд, – я видел.
 – Что вы видели, ради бога? – требовательно спросил доктор Марк. Он сидел рядом с Соломоном Госсом, но подался к Бобу Джонсону. – Выкладывай, Боб. Что у тебя на уме?
 – Бревна двигали. Подтолкнули или вытянули на себя, – ответил Боб, – так что с одной стороны мост едва держался. Он сорвался, прочертив глубокие вертикальные борозды и выломав край берега. Этого нельзя не заметить.
 Клайв нарушил затянувшееся молчание:
 – Вы хотите сказать, что он наступил на мост и вместе с ним упал в ущелье? И его унесло наводнением?
 – Похоже на то, – кивнул Боб Джонсон.
 Мужчины безотчетно разделились на изначальные группы: туристы Уингфилд, Госс и Клайв – и охотники Боб, Кёртис-Вейн, доктор Марк и Макхаффи.
 Вдруг Клайв заорал на Уингфилда:
 – Ты на что намекаешь? По-твоему, это было подстроено?! Ты к чему клонишь, черт побери?
 – К-клайв, замолчи, – кротко попросил Соломон.
 – А вот не замолчу! Если тут что-то нечисто, я имею право знать. Она моя мать, а он был… – Клайв не договорил. – Если ему кто-то помог, мы должны знать. Ну, что? – настаивал он. – Дело нечисто?
 Уингфилд сказал:
 – Ты же не глухой, сам все слышал. Если мост сдвинули нарочно, полиция захочет выяснить, кто сдвинул и зачем. Сдается мне, – добавил Уингфилд, – ты и сам захочешь это узнать.
 Клайв волком глянул на него. Лицо побагровело, губы затряслись.
 – Захочу узнать! – завопил он. – Разве я не сказал, что уже хочу знать? К чему ты ведешь, черт побери?
 – Речь о правде, в основном, – сказал доктор Марк.
 – Вот именно, – подтвердил Уингфилд.
 – Да пошел ты! – бросил Клайв. – На, распотроши меня, как своих чертовых пташек!
 Он всхрапнул невеселым смешком.
 – О чем это вы? – удивился Кёртис-Вейн.
 – Я чучельник, – объяснил Уингфилд. – Таксидермист.
 – А это был перл остроумия, – подхватил доктор Марк.
 – Понятно.
 – Вы вот все считаете себя такими умниками… – взвился Клайв, но не закончил. Мелькнув между деревьями, на поляну вышла его мать.
 Сьюзен Бриджмен была достаточно красива, чтобы произвести впечатление своим появлением в любой обстановке, даже будь она в джутовом мешке и перемазанная золой. Сейчас, в туристическом костюме и с шарфом, повязанным в виде чалмы, она могла послужить отличной моделью любому газетному фотографу.
 – Клайв, милый, – начала она, – в чем дело? Я слышала твои крики. – Не дожидаясь ответа, она оглядела охотников, задержала взгляд на Кёртисе-Вейне и подала ему руку. – Спасибо, вы были очень добры. Вы и ваши товарищи.
 – Примите наши соболезнования, – учтиво сказал Кёртис-Вейн.
 – Кажется, вы выясняли отношения? – уточнила она. – Можно узнать, в чем дело?
 Ее спутники будто язык проглотили. Клайв, дрожа от бешенства, испепелял окружающих взглядом.