Книги онлайн » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Слово из шести букв - Гретхен МакНил
1 ... 23 24 25 26 27 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 74

спокойно прошел между двумя парнями, будто не замечая напряжения, повисшего в воздухе. – Если Джейк сказал, что будет охренеть какой шторм, то, поверь мне, именно так и произойдет. Ставлю десять баксов на то, что завтра о шторме будут говорить во всех новостях.

– Он же итальянец, Хантер. – Пейтон цокнула языком. – Они не пользуются долларами.

Она явно не обратила внимания на то, что в баре Альберто расплатился за них двумя купюрами с изображением Улисса Гранта.[29]

Хантер хмыкнул:

– Придется, если он не хочет подохнуть тут с голоду. Идем, Ал, устрою тебе мини-экскурсию.

– Bene, grazie. – Альберто ухмыльнулся Джейку и последовал за Хантером. – А можем мы выйти в море?

– Прости, дружище, – с сожалением ответил Хантер, – с нынешними ценами стараемся не тратиться лишний раз на бензин.

– Но у тебя же есть… ключи, si?

Парень снова похлопал по карману:

– Разумеется, как и всегда!

– Ты когда-нибудь выходил в море один?

– Одному выходить на открытую воду опасно. Всегда нужны двое, – ответил Джейк, присматриваясь к Альберто.

Хантер прокашлялся, выпрямляясь во весь рост. Он был похож на актера.

– Добро пожаловать на «Бодегу Бейна», – произнес Хантер, взмахнув рукой. – Сорокатрехфутовый чартер «Дельта», оснащенный двигателем с двойным турбонаддувом мощностью до трехсот двадцати лошадиных сил, выдерживает на борту до двадцати пяти человек плюс двух членов экипажа.

Иззи подумала об актере, который готовился выступать на сцене. Она слышала этот рассказ от Хантера уже столько раз, что запомнила его наизусть. Поэтому каждый раз, когда парень называл особенности судна, она мысленно ставила в голове галочку: задняя дверь кабины с ветровыми поликарбонатными стеклами, стойка для наживки из стекловолокна, ходовые огни с покрытием, изготовленным на заказ. Хантер походил на продавца, презентующего свой товар. Иззи невольно задумалась, не являются ли продажи частью его работы во время выхода рыболовного судна в море.

– Настил покрыт эпоксидной смолой, – продолжал парень, ведя итальянца по узкой части боковой палубы по левому борту, что примыкала к каюте и дверям рулевой рубки. – При этом на судне сохранена оригинальная треугольная канавка для лучшего сохранения опоры во влажную погоду. Лодка была полностью отреставрирована несколько лет назад.

Альберто кивнул, словно понимал каждое слово Хантера, и проскользнул в рулевую рубку перед носом своего экскурсовода.

– Обзор с мостика здесь триста шестьдесят градусов, плюс оснащение соответствует самым современным технологиям. Плоттеры, эхолоты, БИК, морская УКВ-рация, настроенная на аварийный режим…

Внезапно дверь в рубку с грохотом захлопнулась, прервав речь Хантера, и Иззи почувствовала расслабление. Хотя до этого момента она даже не осознавала, насколько сильно напряжена.

Как только Хантер и Альберто скрылись из виду, Пейтон подошла к Джейку и хлопнула его по плечу.

– И что это вообще было? – с возмущением прошипела она.

– Что именно ты имеешь в виду?

– Ваше соревнование а-ля «кто кого выбесит», конечно же.

– Я просто объяснял ему метеорологию.

– Ага, как же. – Пейтон уперла руки в бока. – Прекрати вести себя как придурок.

Иззи закатила глаза:

– Разве не ты всю прошлую неделю твердила мне не быть слишком милой со студентом по обмену? – Ее лицемерие выводило Иззи из себя.

– Это было до того, как я познакомилась с ним лично.

«Ага, пока ты не узнала, что он красавчик», – подумала девушка.

Хантер вышел из каюты, заканчивая тем самым мини-экскурсию по своему «второму дому».

– Там холодильник, морозилка и стандартный камбуз на восемь человек. И все.

– Вы… не переживаете из-за пиратов? – спросил Альберто, осмотрев интерьер каюты и выходя за своим гидом на палубу.

Хантер от души рассмеялся:

– Пираты? Это очень смешно, чувак.

– Хантер, мне кажется, он серьезно, – сказала Иззи, заметив недоумевающий взгляд итальянца. А еще ей самой стало интересно, водятся ли до сих пор в Средиземном море пираты. Звучало это сомнительно.

Альберто чуть наклонил голову набок:

– Значит, вам… не нужно защищать лодку?

– Нет, дружище. Все команды знают друг друга.

– Ах, si.

– Но отец хранит на борту «Глок-19». На всякий случай.

Альберто медленно кивнул:

– Буду… знать, если что.

Подул легкий ветерок, и волосы, выбившиеся из конского хвоста Иззи, закрыли ей лицо и защекотали нос. Лодку снова качнуло, и в воздухе почувствовалась прохлада. Сильнее, чем обычно. Кажется, предсказанный Джейком шторм действительно начнется.

– Что ты там говорил про шторм? Когда он будет? – спросила Пейтон.

Парень глянул на небосклон на западной стороне:

– Через несколько дней. К выходным уже точно.

– Надеюсь, праздник костра не отменят, – вздохнула Пей, обхватывая себя руками.

Иззи подумала, что подруга наверняка мечтает о свитере.

– Праздник костра? – спросил Альберто. – Что это?

– Ты обязательно должен там побывать, чувак! – Хантер определенно не считал парня угрозой для их отношений с Пей, что было и хорошо и плохо одновременно. – Это праздник конца лета. И последняя летняя тусовка в году.

Впервые за день Пейтон с огромной радостью согласилась со своим парнем:

– Да, ты определенно должен там оказаться.

Альберто посмотрел на Иззи, от удивления подняв брови.

– Вообще эта тусовка для учеников старшей школы, – произнесла Иззи, пожав плечами. – Но если хочешь, то мы сходим.

– Супер! – Пейтон хлопнула в ладоши. – Значит, устроим двойное свидание!

Хантер обнял ее за талию.

– Милая, – прошептал парень, прижав губы к ее щеке. – Может, уединимся, м?

К счастью, Хантер, кажется, не заметил, как ее лицо скривилось от отвращения.

Глава 15

Иззи не могла уснуть.

Ничего необычного. Ее тревожность всегда была развита сверх меры, и стоило ей «почуять кровь», как она вгрызалась в Иззи мертвой хваткой. Необычной в данной ситуации была причина. Не что-то типичное, вроде мыслей: «Почему я не могу разобраться с этой фигней? Почему я не могу отвечать за себя? Почему я всегда такая трусиха?» Конечно, подобные переживания никуда не делись, они все еще тлели угольками где-то в дальнем уголке подсознания, ожидая своего часа, чтобы разгореться ярким пламенем. Но на сей раз причина бессонницы была иной. И она, а точнее, он спал в соседней комнате.

Вечер после возвращения домой прошел очень спокойно. У Паркера с Райли были какие-то планы, отец снова задерживался на работе, поэтому ужинали Иззи, мама и Альберто втроем. Парень был таким же обаятельным, как и вчера, только теперь из-за отсутствия большого количества людей девушка чуть больше чувствовала на себе его пристальное внимание. Она замечала, как он улыбается ей и за столом, и во время просмотра «Закона и порядка» в гостиной. А когда они расходились по комнатам, итальянец и вовсе кокетливо ей подмигнул.

Альберто Бьянки застал Иззи Белл врасплох. Она не ожидала, что этот парень будет таким уверенным в

Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 74

1 ... 23 24 25 26 27 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Слово из шести букв - Гретхен МакНил. Жанр: Детектив / Триллер. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)