Книги онлайн » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Слово из шести букв - Гретхен МакНил
1 ... 22 23 24 25 26 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 74

та самая лодка?

– Ага! – ответила Пей с такой гордостью, будто судно было творением ее собственных рук. Соперничество с Кайли ушло на второй план. – Это «Бодега Бейна». – Пей побежала по сходням, которые соединяли сушу с плавучими доками. – Идемте!

Альберто неуверенно шел позади.

– Очень красивая.

Иззи не была уверена, что он имеет в виду именно лодку. Девушка, как обычно, шла в самом конце, осторожно взбираясь по трапу и помня о многочисленных табличках: «Осторожно! Скользко». Плавучая металлическая конструкция слегка качнулась под их весом, и Иззи пришлось схватиться за перила, чтобы не потерять равновесие.

Хантер как раз выходил из рубки, когда Пейтон добралась до последнего места в доке Б. Она чувствовала себя здесь как рыба в воде. Ее грудь и бедра при каждом шаге плавно покачивались. Иззи видела такую походку подруги много раз. Это был ее «особый прием», которым она пользовалась, когда чувствовала себя королевой или когда находилась в алкогольном опьянении.

– Сегодняшний улов был хорош! – прокричал Хантер, ссылаясь на одну из их личных шуточек, но ответа не последовало.

Парень замешкался, моментально переведя взгляд со своей девушки на стоящего рядом с ней блондина. А затем он посмотрел на Иззи.

Иззи же отвлеклась на движение на корме, где Джейк складывал снаряжение. Как и Хантер, он был одет в рабочие штаны и вязаную шапочку, но торс его покрывала лишь тонкая футболка. Непромокаемую куртку он снял, так как сегодня было достаточно тепло и солнечно. Иззи так привыкла к тому, что Джейк постоянно ходит в закрытых фланелевых костюмах, что не смогла припомнить, видела ли она вообще тело Джейка так близко. Хотя если бы видела, то наверняка запомнила бы. Его крепкие плечи и мускулистую спину невозможно забыть.

– Эй, детка! – позвал Хантер снова, будто Пей не услышала его сразу. – Выглядишь потрясно!

Пока Хантер пытался поговорить с Пей, Джейк внезапно повернулся в сторону Иззи. Их взгляды встретились, но она сразу же опустила глаза, чувствуя, как краснеют щеки. Он что, заметил, как она на него пялилась? Блин, она что, пялилась на Джейка?

– Это тот самый парень? – шепнул Альберто на ухо Иззи, пока она была занята своими мыслями.

Румянец на ее щеках стал еще сильнее.

– У меня нет парня.

Итальянец хмыкнул:

– Ее парень.

Ах, конечно. Разумеется, он про подругу. Иззи прокашлялась, пытаясь снова взять себя в руки.

– Привет, Хантер. Это Альберто. – Пей указала на итальянца, ступившего на палубу. – Спасибо, что согласился показать ему лодку своего отца.

Тот в ответ лишь наклонил голову набок:

– А я согласился показать ему лодку?

– Да, – нервно захихикала Пейтон. – Я же спрашивала вчера вечером.

Она определенно врала.

– О, конечно, чувак.

Из окна рубки показался отец Хантера Майк, очень загорелый мужчина лет пятидесяти.

– Хан, можешь затусить тут с друзьями после работы.

– Есть, капитан! – отрапортовал Хантер, действительно надеясь на хорошую тусу.

Иззи никогда раньше не слышала, чтобы он называл отца капитаном. Да и вел себя парень совсем иначе. Сейчас Хантер не был молодым человеком Пейтон – он был матросом, который находится на работе и выполняет свои обязанности. Хантер вытолкнул Альберто с палубы.

– Можешь подождать немного на причале?

Итальянец выглядел расстроенным, но все же согласился. А Иззи очень надеялась, что, когда Хантер увидит, как его девушка флиртует с другим, он проявит решительность.

Все трое ждали на причале, пока Майк дружески беседовал с посетителями – восемью парнями средних лет, одетыми в шорты карго и лоферы. Они будто сошли со страниц модного журнала. Хантер и Джейк носились вокруг них по палубе, периодически пропадая в кабине, куда складывали оборудование. Работали они очень слаженно, а их движения были синхронными, как у профессиональных танцоров. На то, чтобы пришвартовать лодку и выгрузить пассажиров и улов, у них ушло меньше двадцати минут.

Как только отец сошел на берег, Хантер снова запрыгнул на борт.

– Ключи с собой? – спросил отец.

Парень похлопал по одному из карманов брюк:

– Так точно, капитан.

– Тогда просто закрой все, когда закончите здесь. – Проходя мимо девушек, Майк приветливо улыбнулся. Но стоило ему увидеть Альберто, как улыбка сошла с его губ. – Веселитесь, ребятки.

– Спасибо, пап! – Хантер помахал отцу, который медленно побрел по причалу. Затем парень протянул руку Пейтон. – Позвольте, миледи?

Обычно девушка с удовольствием принимала его предложение и даже подыгрывала, радостно хлопая ресничками, пока ей по-джентльменски помогали забраться на борт. Но сегодня внимание парня скорее раздражало ее, чем радовало.

– Я и сама могу справиться, – ответила Пей, самостоятельно забираясь на борт.

Снова на лице Хантера промелькнуло непонимание, и он помрачнел. Он покачал головой, будто вытряхивая из себя все плохое, и пригласил Пей пройти вперед, взмахнув рукой.

– Конечно, можешь. Ты вообще можешь все.

– Ты отлично держишься, – сказал Альберто Пейтон, увидев, как она двигается по палубе.

– Это точно, – подключился Хантер, – она кучу раз бывала на старушке Би-Би. Да, малыш?

Пей бросила своему парню через плечо недовольную улыбку. Тут же вселенная, очевидно, решила отомстить ей за надменность. Лодку качнуло, и девушка поскользнулась. Ее сандалии-гладиаторы явно были не к месту не только из-за погоды, но и потому, что не подходили для прогулок на лодках.

– Море сегодня неспокойное, – заметил Хантер. – Джейк говорит, что приближается шторм.

– Шторм? – огрызнулась Пейтон, вымещая недовольство и злость на парне. – В августе?

Альберто взглянул на чистое голубое небо над головой и засмеялся:

– Я не вижу… ни одного облачка.

Джейк вылез из рулевой рубки, взгляд его был хмурым, а лицо осунулось. Он показал пальцем на тонкие белые полосы на небосводе. Они походили на сахарную вату, тянущуюся к ним от самой линии горизонта.

– Это перистые облака, и они движутся. Значит, скоро погода изменится.

Альберто пару раз моргнул, все еще продолжая улыбаться:

– А ты синоптик, si?

– Нет. Я друг Хантера.

Хантер, может, и не заметил странного помешательства Пейтон, а вот Джейк сразу заподозрил неладное.

– Вот как. – Итальянец пожал плечами. – Тогда прощу прощения, но я предпочту дождаться официального заявления от синоптиков.

Он говорил абсолютно спокойно, но не сводил с парня напряженного взгляда. Словно они играли в гляделки, пытаясь выяснить, кто круче. Холодный взгляд Альберто, который появился, когда он не так давно уделал Грэга Лумиса, снова вернулся.

Джейк решительно шагнул вперед:

– Что ты, бояться точно нечего.

Только вот его сжатые кулаки и расправленные плечи явно говорили об обратном. А если ко всему этому прибавить его довольно высокий рост… Иззи впервые подумала, что Джейк опасен.

– Я не боюсь вашего… шторма. – Альберто тоже сделал шаг вперед.

– Чувак, – вмешался Хантер, который

Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 74

1 ... 22 23 24 25 26 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Слово из шести букв - Гретхен МакНил. Жанр: Детектив / Триллер. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)