скрывают правду.
– Вполне возможно, – согласился Робинсон. – Но я только что проверил имя и адрес: ни жалоб, ни случаев домашнего насилия. Полицию туда не вызывали. Следующая версия?
– У миссис Патерностер есть любовник. Исчез ее паспорт. Быть может, они вместе сбежали за границу.
– У вас имеется ее недавнее фото?
– Да, сэр. Даже два. Последнее сделано вчера, и оно в цифровом виде.
– Хорошо. Пришлите, как только мы закончим, и я разошлю его остальным.
– В-третьих, нельзя исключать, что женщина отправилась домой своим ходом и с ней что-то стряслось. Допустим, произошел несчастный случай и она не может ни с кем связаться. Но муж говорит, что звонил во все местные больницы, так что этот вариант маловероятен. И следующая гипотеза: у миссис Патерностер помутился рассудок. Она потерялась и не понимает, где находится.
– Исходя из собранной информации, как бы вы оценили эту версию по шкале от одного до десяти? – спросил детектив-инспектор.
Олдридж посмотрел на Литтл, поднял палец, и коллега кивнула.
– Один, – сказал он.
– Следующий вариант?
– Ее удерживают против воли.
– Муж богат?
– Нет, сэр. Сказал, что потерял бизнес и теперь таксует на машине приятеля.
– То есть похищение ради финансовой выгоды можно исключить?
– Думаю, да, сэр. Определенно.
Некоторое время Робинсон молчал.
– Помимо этих версий, нет ли у вас с констеблем Литтл каких-нибудь соображений насчет происходящего?
– Мы оба обратили внимание, что кухонный плинтус недавно вымыли начисто и от него пахнет отбеливателем, – ответил Олдридж.
– Сэр, – добавила Холли Литтл, – нам обоим не понравился муж миссис Патерностер. По нашему мнению, он что-то скрывает.
– Например?
– Ну, он утверждает, что жена вышла из автомобиля и отправилась в магазин, но хотелось бы, чтобы кто-то просмотрел запись системы видеонаблюдения и убедился, что это так.
Несколько секунд Робинсон молчал.
– Ее не видели с воскресенья, с пятнадцати минут четвертого. Если верить мужу, она не связалась ни с кем из знакомых, а также не вышла на работу, хотя ее ждали на важном собрании.
– Верно, – согласился Олдридж.
– И хотя отсутствие паспорта намекает, что женщина выехала из страны – или планирует ее покинуть, – вы не исключаете, что все это подстроено мужем?
– Не исключаем, сэр, – подтвердила Литтл.
– О'кей. Если судить по вашему рассказу, приятного в этой ситуации мало, – сказал детектив-инспектор, – вы беспокоитесь не без причины. Передам информацию в отдел особо тяжких преступлений и послушаю, что скажут. А вас хвалю за службу.
17
2 сентября, понедельник
В первом часу пополудни Рой Грейс читал черновик рапорта, составленного для главного констебля, и думал, не пора ли пообедать, когда его прервал телефонный звонок по рабочей линии. Он взял трубку.
– Сэр, это Брайс Робинсон. Разрешите побеспокоить вас как старшего следователя?
За рапортом и размышлениями о Гае Батчелоре и Кассиане Пью Грейс совсем забыл, что с семи вечера вчерашнего дня и до того же времени следующего воскресенья он дежурит в качестве старшего следователя в отделе особо тяжких преступлений Суррея и Суссекса.
– Да, Брайс, я вас слушаю, – сказал он детективу-инспектору, стараясь не выдать оторопи.
Робинсон поведал о своих тревогах в связи с исчезновением Иден Патерностер.
– Как зовут констеблей, выезжавших домой к Патерностеру? – спросил Грейс и, услышав фамилию Олдриджа, тут же посерьезнел. – Какое-то время Джон работал у меня в отделе, Брайс. Он отличный коп, его словам можно доверять.
– Согласен, сэр.
– Случай заслуживает пристального внимания. – Грейс попросил детектива-инспектора уточнить пару моментов, а затем на несколько секунд задумался. – В обычном случае я не тревожился бы за человека, исчезнувшего совсем недавно, но что-то тут нечисто. Правильно сделали, что позвонили мне.
Робинсон оставался одним из немногих старших сотрудников, помнивших, как больше десяти лет назад пропала Сэнди, жена Грейса. Хорошо, что дежурным старшим следователем оказался именно Рой. Другие спустили бы ситуацию на тормозах, но Грейс, переживший нечто подобное, принял ее близко к сердцу.
– Предоставьте все мне, Брайс, и я немедленно дам делу ход. Вы разослали фотографию пропавшей?
– Да, сэр.
– Это правильно. Хвалю.
Закончив разговор, Рой задумался. В обычной ситуации он делегировал бы дело о пропавшем человеке – подозрительное, но ничего особенного – кому-нибудь из своего отдела, однако в этом случае его что-то зацепило. Кроме того, он уже несколько недель как просиживал штаны. При каждом повышении Рой обещал себе, что он, в отличие от многих коллег, не станет конторским писакой, так называемым деск-жокеем, и при всяком удобном случае будет браться за реальные дела.
И еще разбередили душу воспоминания о его тридцатом дне рождения, когда Грейс вернулся домой, предвкушая романтический праздничный ужин в обществе Сэнди, и обнаружил, что его жена бесследно исчезла. Последующие годы, выполняя функции следователя уголовного розыска, он посвящал каждую свободную секунду жизни, превратившейся в сущий ад, поискам жены и мыслям о том, что с ней стало. Если Иден Патерностер устроила своему Найлу исчезновение а-ля Сэнди, беднягу остается лишь пожалеть.
Он набрал номер Гленна Брэнсона.
– Что стряслось, шеф? – спросил детектив-инспектор.
– Ничего. Просто звоню узнать, не надо ли тебе купить продуктов.
– Чего? Теперь подрабатываешь в службе доставки «Окадо»?
– Ха-ха.
Грейс просветил его насчет ситуации с Патерностером, и детектив-инспектор тут же отбросил шутливый тон:
– Звучит скверно, шеф, но в общую картину не укладывается одна деталь.
– Какая?
– Ну, если бы я «исчез» свою жену, зачем звонить в полицию, чтобы мне сразу сели на хвост? Почему бы не подождать несколько дней?
– Откуда нам знать, что он этого не сделал?
– Не догоняю…
– Что, если он все тщательно спланировал? – принялся размышлять вслух Грейс. – Убил жену, избавился от тела, а затем подстроил все так, чтобы казалось, что она исчезла без его помощи?
– Такая вероятность, пожалуй, имеется, – согласился Брэнсон.
– Поэтому скорость играет существенную роль. Думаю, надо заняться делом Патерностеров немедленно. Не нравится мне все это. Выходи на парковку. Поедем в «Теско Холмбуш».
– Отлично! Прихвачу список покупок.
18
2 сентября, понедельник
Когда Рой Грейс и Гленн Брэнсон пробирались через ряды машин на парковке магазина «Теско», детектив-инспектор окинул начальника внимательным взглядом – такое, к недовольству Грейса, за ним водилось, – а затем одобрительно кивнул:
– Классный прикид. Новый?
– Клио заставила походить с ней по магазинам. Ничего особенного. Выхватил на распродаже пару костюмов на каждый день, – пояснил Грейс.
– Хорошая ткань. – Брэнсон пощупал лацкан его пиджака. – От модного кутюрье?
– Только не при моей зарплате.
Брэнсон оценил его галстук и неодобрительно нахмурился:
– Слишком неброский. Надо бы поярче.
– Надеюсь, с портновской инспекцией покончено? – покосился на него Грейс.
– Не-а, – покачал головой детектив-инспектор. – Как