двумя пальцами по блокноту.
– Вы не проверили, на месте ли паспорт вашей жены? – спросила женщина, когда Найл договорил.
На мгновение тот оторопел.
– Ну, я… Об этом я не подумал. Секундочку. Документы у меня в кабинете, в ящике стола. – Он вскочил на ноги. – Сбегаю посмотрю.
Он выскочил из комнаты, а через пару минут вернулся и с потрясенным видом сообщил:
– Его там нет. Мой на месте, а паспорт Иден исчез.
– Не подскажете причину, по которой его там нет? – спросил Олдридж.
– Нет такой причины, – помотал головой Найл. – Ничего не понимаю. Оба паспорта всегда лежали вместе.
– Какие устройства имеются у вашей жены? Мобильный телефон, айпад, ноутбук, что-то еще? – спросила Литтл.
– Ясное дело, телефон у нее имеется. И планшет, и ноутбук. Она постоянно постит всякое в соцсетях, – ответил Найл.
– Эти устройства на месте?
– Айпад и ноутбук – да. Телефон был при ней – она всюду таскает его с собой, – но заряд в нем почти закончился. Что, кстати говоря, необычно. Я звонил ей, но не дозвонился. Она сказала, что выключила телефон, чтобы тот не разрядился полностью, но я звонил несколько раз – мало ли, вдруг снова включила.
– Где ее машина? – спросила Литтл.
– Стоит снаружи. Кабриолет «БМВ» третьей серии.
– А ваша? – осведомился Олдридж.
– Я сейчас без нее. Потерял бизнес, вместе с ним машину, и теперь у нас одна на двоих. Я вожу такси приятеля: бывает, одалживаю его, когда надо куда-нибудь добраться.
Олдридж кивнул, затем какое-то время смотрел на шахматную доску и наконец поднял глаза.
– То есть в последний раз вы видели жену на парковке «Теско»?
– Да, я же говорил. Она забежала купить мешок наполнителя. Сказала, что ей надо именно в торговый центр «Холмбуш», потому что только там всегда есть наполнитель нужной марки.
Недолгое молчание нарушила Холли Литтл:
– Как бы вы описали ваши с женой отношения, Найл?
– Как сказать… – Он пожал плечами. – Нормальные. То лучше, то хуже, как и у любой пары.
– Хуже? В каком смысле? – спросил Олдридж.
– Да как обычно. – Найл снова пожал плечами. – Глупые ссоры… Ну, сами понимаете, много шума из ничего.
– Например? – не отставал Олдридж.
– Ну… – Найл ущипнул себя за подбородок. – Вчера мы поссорились из-за наполнителя для кошачьего туалета.
– Из-за наполнителя? – переспросила Литтл.
– Да. Весь день нас не было дома – ездили пообедать и погулять по территории Пэрэм-хауса. Это рядом с Пулборо. Имение вроде тех, где мы хотим когда-нибудь поселиться.
– Красивое место, – признал Олдридж. – И амбициозный план.
– Ага, – прищурился Найл. – Я собираюсь запустить интернет-проект, и он принесет кучу денег.
– Итак, вы пообедали, погуляли, а потом? – спросила Литтл, игнорируя его хвастливую фразу.
– Я спешил домой: надеялся застать финал бельгийского Гран-при. А Иден хотела заехать в магазин за наполнителем. В общем, поднялся шум. – Он развел руками, покраснел и добавил: – Наверное, это очень глупо звучит.
– По большей части ссоры случаются по пустякам. – Эти слова Холли Литтл сопроводила натянутой улыбкой. – Часто ли вы ссоритесь?
– Довольно часто. Но не по-настоящему. Говорю же, много шума из ничего.
– Как думаете, этого достаточно, чтобы жена решила вас бросить? – спросила Холли куда резче прежнего.
– Ни в коем случае. – Найл снова присосался к порезанному пальцу.
– Вы сказали, что жена, выходя из машины, взяла сумочку, – сказал Олдридж. – Что она там хранит?
– Если честно, понятия не имею. Наверное, обычные вещи – кошелек, кредитки, телефон, какую-то косметику… Ах да, мятные конфеты. У нее пунктик насчет запаха изо рта.
«Чтобы спрятать какой-то особенный запах, как и вы?» – едва не спросила Холли Литтл, но справилась с искушением и вместо этого сказала:
– Думаете, она ушла из-за каких-то ваших слов?
– Что? – Найл взвился так, будто его ужалила пчела. – На что вы намекаете?
– Намекаю? Ни на что, сэр.
– Предположу, что вы с женой пользуетесь банковским приложением? – вмешался Олдридж, чтобы угомонить Найла.
– Да.
– Вы не проверяли счет, а также дебетовые и кредитные карты? Так можно узнать, тратила ли ваша жена деньги с тех пор, как вы с ней расстались. К примеру, покупала ли она мешок наполнителя.
– Здравая мысль, – согласился Найл. – Иден пользуется только дебетовой карточкой. Не любит, когда копятся проценты. Минутку, проверю онлайн-банк.
Он схватил телефон, коснулся экрана, подождал и объявил:
– По основной карте никаких трансакций. Проверю запасную. – Он снова коснулся экрана и вскоре покачал головой. – Не-а. С того момента она ничего не покупала и не снимала наличные. По крайней мере, с тех счетов, которые я вижу.
Олдридж снова посмотрел на шахматную доску, теперь внимательнее, и задумчиво нахмурился:
– Как погляжу, партия в самом разгаре?
– Да, мы с Иден регулярно играем в шахматы. Это она меня научила несколько месяцев назад. Раньше играли в скребл, но словарный запас Иден гораздо богаче моего – у нее образование получше, – и она постоянно меня обыгрывала. Вот и подумала, что, если научить меня шахматам, будет во что сыграть примерно на одном уровне.
– Кто играет белыми? – спросил Олдридж, кивнув.
– Иден.
– И чей ход?
– Мой.
Констебль подался вперед, пристально глядя на фигуры.
– Играете? – спросил Найл.
– Да. При любом удобном случае. Посещаю шахматный клуб. – Олдридж глубокомысленно покивал. – Вы оказались в любопытной ситуации…
– Паршиво, когда осталась одна ладья, – согласился Найл. – По-моему, я вишу на волоске.
– Как вижу, ваша жена открыла партию классическим английским началом Ботвинника, а вы ответили его же французской защитой, – с одобрением произнес Олдридж.
– Я не особо разбираюсь в гроссмейстерских ходах, – сказал Найл. – По большей части играю на выживание.
Улыбнувшись, Олдридж еще пару секунд смотрел на доску, а затем вернулся к работе.
– Вопрос может показаться глупым, – сказал он, – но хорошо ли вы осмотрели дом и двор? У вас есть садовый сарай?
– Да, но… У нас почти нечего осматривать. – На мгновение Найл сделал такое лицо, будто эта мысль не приходила ему в голову, затем снова всплеснул руками и добавил, оправдываясь: – Здесь же не поместье на бескрайних полях.
– Поместье вроде Пэрэм-хауса? – вмешалась Литтл.
– Вы и правда хотели бы жить в таком громадном особняке? – с легким сарказмом спросил Олдридж.
– Да, и однажды так и будет, я же говорил, – ответил Найл.
Констебли переглянулись.
– Думаю, нам следует осмотреть дом и двор. Вместе с вами, сэр, – предложила Холли Литтл.
– Да на здоровье, но говорю же, ее здесь нет.
– Так давайте в этом убедимся, – сказала Холли.
14
2 сентября, понедельник
В очевидном замешательстве Найл встал с дивана.
– Значит, так, здесь у нас гостиная… Общий зал… Салон для приемов, – пояснил он с преувеличенно аристократическим