У оконной решетки появляется Клавела.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же и Клавела.
Клавела
Голос я узнала твой.
Дон Манрике
Я нарочно говорил Громко.
Клавела
Я ждала напрасно — Здесь со мною был отец.
Дон Манрике
Встретились мы наконец. Но свидание опасно.
Клавела
Что?
Дон Манрике
Бояться нужно брата Твоего. Он здесь со мною.
Клавела
Заклята я силой злою И погибла без возврата.
Дон Манрике
Да и я уже чуть жив.
Клавела
Был разумным прежде брат.
Дон Манрике
Я ни в чем не виноват.
Клавела
Все Фениса — он ревнив!
Дон Манрике
Принц меня с собою взял, И когда не встретит снова Он соперника ночного, Это значит: я пропал. Но меня твой брак пугает.
Клавела
Это герцога желанье, Не мое.
Дон Манрике
Любви страданье Ревновать нас заставляет.
Клавела
Ты ревнуешь в свой черед?
Дон Манрике
О твоем подумать брате Нужно, времени не тратя,— Он меня так долго ждет! Все на свете мы бросаем, Если говорим с любимой, В радости неудержимой Тех, кто ждет нас, забываем… Принц!
Роберто
Ну, где соперник мой?
Дон Манрике
Не Фениса здесь — Клавела.
Роберто
Выясню сейчас, в чем дело. Ты на страже здесь постой. Враг опасен неизвестный. Ты, сестра?
Клавела
Сеньор!
Роберто
Была ли Здесь Фениса?
Клавела
Нет, болтали С графом мы.
Роберто
Вот как? Чудесно! Но с чужим болтать невесте Ночью прежде не случалось!
Клавела
Потому я и боялась, Что застанешь нас ты вместе.
Роберто
Я ищу, моя Клавела, Человека все того же. Это так на бред похоже: Мной безумье овладело, Говорить с неблагодарной Я желаю. Ты позвать бы Не могла ее?
Клавела
Охотно Я твою исполню просьбу.
Роберто
Так ступай!
Клавела
Иду.
(Скрывается.)
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Дон Манрике, Роберто, Арнальдо, Сельо.
Роберто
Манрике!
Дон Манрике
Что, сеньор?
Роберто
Что ж не приходит Мой соперник этой ночью?
Дон Манрике
Если нас увидел, просто Не дерзнул он подойти.
Роберто
Думаю, все дело в том, что Здесь увидел он тебя. А не будь тебя, я знаю,— Он пришел бы, как обычно.
Дон Манрике
Полагаю, ты мне льстишь.
Роберто
(в сторону)
Без сомненья, мой соперник — Это граф. С моей сестрою Говорил он, потому что Любит он Фенису… Боже! Веры да и правды нет! Даже друг мне изменяет, Все кругом своекорыстны, Тучи застилают небо.
Дон Манрике
Принц, смотри!
Роберто
Что там, Манрике?
Дон Манрике
Вон идет тот самый рыцарь.
Роберто
Господи! И вправду он! Небо! Что со мной творится! Становлюсь я сумасшедшим И, теряя разум, слепну!
Входит Тельо в расшитом золотом плаще, в шляпе, разукрашенной перьями.
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Те же и Тельо.
Роберто
В сторону все отойдем!
Тельо
Хоть я осторожен, все же В шутку иль взаправду может Кто-нибудь меня прикончить. Дорожить ли стоит жизнью? И в Италии испанец Должен храбрым быть, как Гектор. Мужественною походкой Я пойду к решетке прямо!