из членов его собрания: «Ну же, почтенный, подойди к Достопочтенному Махамоггаллане и скажи ему: «Почтенный Моггаллана, есть ли другие ученики Благословенного, столь же сильные и могущественные, как мастера Моггаллана, Кассапа, Каппина и Ануруддха?» 
 «Хорошо, почтенный» – ответил тот член собрания брахм. Затем он подошёл к Достопочтенному Махамоггаллане и спросил его: «Почтенный Моггаллана, есть ли другие ученики Благословенного, столь же сильные и могущественные, как мастера Моггаллана, Кассапа, Каппина и Ануруддха?»
 И тогда Достопочтенный Махамоггаллана обратился к тому члену собрания брахм строфой:
 «О, многочисленны Будды ученики,
 Архаты, загрязнения все одолевшие,
 Великого могущества, носители трёх знаний,
 И в чтении умов других умелые»{207}.
 И тогда тот член собрания брахм, восхитившись и возрадовавшись утверждению Достопочтенного Махамоггалланы, подошёл к тому брахме и сказал ему: «Почтенный, Достопочтенный Махамоггаллана говорит так:
  «О, многочисленны Будды ученики,
 Архаты, загрязнения все одолевшие,
 Великого могущества, носители трёх знаний,
 И в чтении умов других умелые».
  Так сказал тот член собрания брахм. Воодушевлённый, тот брахма восхитился его словами.
   СН 6.6
 Памада сутта: Беспечность
   Перевод с английского: SV
 источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 242"
  В Саваттхи. И тогда Благословенный ушёл, чтобы провести свой остаток дня в затворничестве. Затем независимые брахмы Субрахма и Суддхаваса отправились к Благословенному и встали каждый возле притолоки двери{208}. Тогда независимый Брахма Субрахма обратился к независимому Брахме Суддхавасе: «Сейчас неподходящее время для того, чтобы навещать Благословенного. Благословенный ушёл, чтобы провести свой остаток дня в затворничестве. Такой-то и такой-то мир брахм – богатый и процветающий, а брахма, проживающий там, пребывает в беспечности. Ну же, почтенный, отправимся в тот мир брахм и пробудим в том брахме чувство безотлагательности».
 «Хорошо, почтенный» – ответил независимый брахма Суддхаваса. И тогда, также быстро, как сильный человек мог бы распрямить согнутую руку или согнуть распрямлённую, независимые брахмы Субрахма и Суддхаваса исчезли перед Благословенным и появились в том мире брахм. Тот брахма увидел этих брахм издали и сказал им: «Откуда идёте, почтенные?»
 «Мы пришли, почтенный, от Благословенного, Араханта, Полностью Просветлённого. Почтенный, тебе [также] следует пойти и услужить Благословенному, Араханту, Полностью Просветлённому».
 Когда так было сказано, тот брахма отказался принять их совет. Создав тысячу копий самого себя, он обратился к независимому брахме Субрахме: «Видишь, почтенный, какой огромной силой и могуществом обладаю я?»
 «Я вижу, почтенный, что ты обладаешь столь огромной силой и могуществом».
 «Но, почтенный, когда я столь силён и могущественен, нужно ли мне идти и услуживать какому-либо отшельнику или жрецу?»
 Тогда независимый брахма Субрахма, создав две тысячи копий себя, обратился к тому брахме: «Видишь, почтенный, какой огромной силой и могуществом обладаю я?»
 «Я вижу, почтенный, что ты обладаешь столь огромной силой и могуществом».
 «Благословенный, почтенный, ещё более силён и могущественен, чем и я и ты вместе взятые. Тебе следует пойти и услужить Благословенному, Араханту, Полностью Просветлённому».
 И тогда тот брахма обратился к независимому брахме Субрахме строфой:
  «Три [сотни] супанн, и четыре – гусей,
 И соколов также пять сотен:
 Дворец этот, брахма, того, медитирует кто –
 Сияет, весь север собой освещая{209}».
  [Брахма Субрахма]:
 «Хоть даже сияет твой этот дворец,
 Весь север собой освещая,
 Узрев каждой формы изъян – вечное её трепетание,
 Мудрец формой не услаждает себя».
  Затем независимые брахмы Субрахма и Суддхаваса, побудив чувство безотлагательности в том брахме, исчезли прямо на том самом месте. И позже тот брахма отправился услужить Благословенному, Араханту, Полностью Просветлённому.
   СН 6.7
 Патхама кокалика сутта: Кокалика (I)
   Перевод с английского: SV
 источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 243"
   В Саваттхи. И тогда Благословенный ушёл, чтобы провести свой остаток дня в затворничестве. Затем независимые брахмы Субрахма и Суддхаваса отправились к Благословенному и встали каждый возле притолоки двери. И тогда, имея в виду монаха Кокалику{210}, независимый брахма Субрахма продекламировал эту строфу в присутствии Благословенного:
  «Стал бы мудрец искать измерений
 Того, кто является неизмеримым?
 Неизмеримого кто измеряет,
 Тот, вероятно, глупец приземлённый»{211}.
   СН 6.8
 Тиссака сутта: Тиссака
   Перевод с английского: SV
 источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 243"
  В Саваттхи. И тогда Благословенный ушёл, чтобы провести свой остаток дня в затворничестве. Затем независимые брахмы Субрахма и Суддхаваса отправились к Благословенному и встали каждый возле притолоки двери. И тогда, имея в виду монаха Катаморакатиссаку{212}, независимый брахма Субрахма продекламировал эту строфу в присутствии Благословенного:
  «Стал бы мудрец искать измерений
 Того, кто является неизмеримым?
 Неизмеримого кто измеряет,
 Тот, вероятно, глупец слабоумный».
   СН 6.9
 Тудубрахма сутта: Брахма Туду
   Перевод с английского: SV
 источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 244"
   В Саваттхи. И тогда монах Кокалика был нездоров, поражён болезнью, серьёзно болен. И когда наступила глубокая ночь, независимый брахма Туду, [обладающий] поразительной красотой, освещая всю рощу Джеты, подошёл к монаху Кокалике{213}. Подойдя, он встал в воздухе и сказал монаху Кокалике: «Утверди доверие к Сарипутте и Моггаллане, Кокалика. Сарипутта и Моггаллана обладают благим поведением».
 «Кто ты, друг?»
 «Я независимый брахма Туду».
 «Не тебя ли Благословенный объявил не-возвращающимся, друг? Тогда почему же ты вернулся сюда? Посмотри, какой большой проступок ты совершил»{214}.
  [Брахма Туду]:
 «Когда происходит чьё-либо рождение,
 Во рту зарождается также топор,
 Которым глупец разрубает себя,
 Когда клевету он разносит вокруг.
  А если возносит он восхваления
 Тому, кто достоин одних порицаний,
 Иль, может, напротив, он тех осуждает,
 Достоин кто всяческой похвалы,
 То ртом он своим собирает несчастье,
 И этим он счастья себе не находит.
  Всего лишь один неудачный бросок
 К потере ведёт, когда в кости играешь,
 [И может] к потере всего привести,
 Включая того, кто бросок совершил.
 Но хуже куда тот бросок неудачный,
 Когда ты к счастливому злобу питаешь{215}.
  В течение аж нираббуд сотни тысяч,
 Ещё тридцать шесть, и ещё пять аббуд,
 В аду проведёт клеветник на достойных,
 Настроив свой ум и слова против них»{216}.
   СН 6.10
 Дутия кокалика сутта: Кокалика (II)
   Перевод с английского: SV
 источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 245"
   В Саваттхи. И