class="p">Книга VI
Глава I. Бестактность
Было довольно рано, и миссис Делвил не ждали так скоро. Поэтому Сесилия решила нанести визит мисс Белфилд. Она не хотела обидеть девушку, не повидавшись с ней перед отъездом. Портшез прибыл к дому Белфилдов, и Сесилия увидела, что Генриетта стоит у окна гостиной, пылко прижимая к губам какое-то письмо. Сесилию пронзила тысяча мучительных догадок: она вообразила, что это послание от Делвила. При ее появлении в гостиной мисс Белфилд торопливо убрала листки в карман, подошла к гостье и, зардевшись, взяла ее за руку.
– Как мило с вашей стороны, сударыня, навестить меня! Я не знала, где вас искать, и боялась, что больше уж вас не увижу!
Она рассказала, что первой новостью вчерашнего утра стала ужасная кончина мистера Харрела, о которой Белфилдам со всеми подробностями сообщил их домовладелец, он же – один из главных заимодавцев покойного.
– Как вы печальны и грустны! – продолжала мисс Белфилд. – Верно, дурной поступок мистера Харрела очень огорчил вас? Ах, сударыня! Вы слишком хороши для этого гнусного мира!
Сесилия ласково возразила:
– Нет, милая Генриетта! Это вы слишком хороши! И, надеюсь, счастливы!
– Кому есть дело до меня!
– Вы действительно так мало себя цените?
– Надеюсь, кое-кто и обо мне думает хорошо. Но что значит эта жалкая надежда по сравнению с любовью и почтением, которые окружают вас!
– Допустим, – с принужденной улыбкой промолвила Сесилия, – я захочу подвергнуть испытанию вашу любовь и почтение. Думаете, они его выдержат?
– Да, несомненно!
– Позвольте мне проверить, ответите ли вы на мои вопросы по совести и чести.
– О да, – ответила Генриетта, – если даже это будет самая заветная моя тайна!
– Возможно, ваш секрет… Не знаю, правильно ли будет допытываться… – Сесилия смущенно замолчала, и, пока Генриетта ожидала дальнейших расспросов, в комнату вошла миссис Белфилд.
– Ты могла бы предупредить меня, кто́ к нам зашел, – воскликнула она, обращаясь к дочери, – тебе ведь прекрасно известно, как я хотела повидаться с молодой госпожой. – Повернувшись к Сесилии, она продолжала: – Сударыня, я несказанно расстроилась из-за давешнего недоразумения. Вестимое дело, я сочла довольно странным, что молодая дама вроде вас так часто навещает Генни, ее ведь и сравнить нельзя с моим сыном. Ну, раз так – значит, так. Но лучшего сына, чем мой, не сыщешь, из таких беспременно получаются хорошие мужья.
Генриетта опасалась, что бестактность матери опять прогневает гостью, но Сесилия решила избавить свою бесхитростную приятельницу от мук и мирно выслушать разглагольствования миссис Белфилд, а затем спокойно откланяться. Однако, к ее немалому изумлению, речь хозяйки дома была прервана появлением господ Хобсона и Симкинса!
– Дамы, – воскликнул мистер Хобсон, оказавшийся не кем иным, как домовладельцем миссис Белфилд, – я не стал подниматься наверх, не поведав вам о новостях.
Сесилия взяла Генриетту за руку и уже прощалась с нею, но, услышав, что мистер Хобсон только что вернулся с Портман-сквер, из любопытства осталась еще ненадолго.
– Хорошенькое дело! – говорил он. – Кто бы мог подумать, что мистер Харрел пригласил нас всех поужинать только за этим!
– Верно, сударыня, – промолвил мистер Симкинс, несколько раз поклонившись Сесилии, – покорнейше прошу простить, но мистер Харрел не слишком-то великодушно с нами обошелся.
– И все мы лишились того, что нам причитается! – заключил мистер Хобсон. – Что творится на Портман-сквер, мисс! Все вверх дном!
– Прошу вас, скажите, – спросила Сесилия, – останется ли у миссис Харрел хоть что-нибудь?
– Да, около сотни неоплаченных счетов! – усмехнулся Хобсон. – Учитывая все обстоятельства, ей не следовало бы так заноситься.
– Миссис Харрел, – заметила Сесилия, – была подавлена, да и нынче слишком горюет, чтобы на нее обижаться.
– Вы, сударыня, рассуждаете весьма здраво, – ответил Хобсон. – Но вот что я скажу: то, что этот человек застрелился, не уплатив долгов, – просто позор!
Сесилия, видя, что Хобсона не унять, позвонила, чтобы вызвать своего слугу и портшез.
– Ах, сударыня, – воскликнула миссис Белфилд, – надеюсь, вы не уходите. Скоро сын будет дома, а мне еще столько надо вам сказать.
– Завтра я уезжаю из города и потому не смогу увидеться с мисс Белфилд еще раз.
Она слегка поклонилась и вышла. Кроткая Генриетта с глазами, полными слез, проводила ее до портшеза.
Сесилия вернулась домой раньше миссис Делвил. На сердце у нее было неспокойно: письмо, замеченное ею в руках Генриетты, кажется, подтверждало ее недавние подозрения. Если бы его прислал безвестный воздыхатель, девушка не стала бы выказывать такую нежность к посланию; не будь автор ее тайным возлюбленным, она бы не спрятала листок в карман.
Так была ли надежда, что его мог написать кто-то кроме Делвила? Тайно любить двоих Генриетта не могла, а скрывать нежные чувства к Делвилу, по свойственному ей простодушию, была не способна. Но зачем ему писать ей? Теперь Сесилия менее, чем когда-либо, верила, что Делвил ее любит. Неужели он покорил ее сердце и лишил покоя только затем, чтобы потешить свое тщеславие?
Эти раздумья и подозрения отравили Сесилии долгожданную радость водворения на новом месте и сделали ее пребывание на Сент-Джеймс-сквер не более счастливым, чем в доме мистера Харрела! Она вновь обедала в обществе одних лишь мистера и миссис Делвил и весь день не видела их сына, но ввиду охвативших ее сомнений едва ли сожалела о его отсутствии.
Когда после обеда прислуга удалилась, мистер Делвил сообщил, что утром поочередно принимал двух поклонников Сесилии, каждый из которых заявил, что получил от мистера Харрела дозволение ухаживать за нею.
И он назвал имена сэра Роберта и мистера Марриота.
– Надеюсь, – сказала Сесилия, – их принимали не с распростертыми объятиями. Эти господа вели себя не слишком достойно.
– Я уведомил их, – заметил мистер Делвил, – что, коль скоро вы поселились под моей крышей, я не могу отказывать им, тем более что ваш союз с любым из них не будет нежелателен, однако добавил, что никоим образом не могу содействовать их искательству.
– Разумеется, – согласилась Сесилия, – и позвольте мне, сэр, просить вас, чтобы этим господам, если они вновь обратятся к вам, дали понять, что дальнейшие их визиты поощряться не будут.
Затем мистер Делвил спросил, выбрала ли мисс Беверли другого опекуна взамен мистера Харрела. Нет, отвечала Сесилия, и не станет, покуда в этом не возникнет настоятельной необходимости.
– Полагаю, ваши дела не слишком проиграют с его потерей, – заметила миссис Делвил. – Я слышала, он был расточителен, и восхищаюсь необычайным здравомыслием его прекрасной подопечной, ведь в столь опасном соседстве она легко могла лишиться доброй половины состояния.
Незаслуженный комплимент не доставил Сесилии большой радости. Обильные похвалы отпугнули ее, не позволив сделать намеченное признание. Решив,