Книги онлайн » Книги » Проза » Зарубежная классика » О пионеры! - Уилла Сиберт Кэсер
1 ... 37 38 39 40 41 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
мельницу и конюшни, на месте которых когда-то стояло жилище Джона Бергсона. Коричневые волны земли расходились во все стороны до самого горизонта.

– Лу и Оскар этого не видят, – внезапно сказала Александра. – Даже если я завещаю землю их детям, какая разница? Я думаю, Карл, что земля принадлежит будущему. Сколько знакомых имен останется в окружной поземельной книге через пятьдесят лет? С таким же успехом я могу завещать племянникам закат. Люди приходят и уходят, а земля остается. И лишь те, кто ее любит и понимает, владеют ею по-настоящему, да и то на краткий срок.

Карл взглянул на нее с изумлением. Александра смотрела на запад, исполненная возвышенной безмятежности, какая порой охватывала ее на пике чувств. В ясных глазах отражались лучи заходящего солнца.

– Почему ты задумалась об этом сейчас?

– Перед поездкой в Линкольн мне приснился один сон… Впрочем, я расскажу тебе потом, когда мы поженимся. Теперь он не сбудется, по крайней мере так, как я думала. – Она взяла Карла под руку. – Сколько раз мы с тобой шли по этой тропинке! А сколько раз еще пройдем! Ты чувствуешь, что вернулся домой, Карл? Ты примирился с этим краем? Думаю, мы будем очень счастливы. Я не боюсь: когда женятся друзья, им ничто не страшно. Мы не будем страдать, как… как эти дети, – со вздохом закончила Александра.

У калитки Карл привлек ее к себе и нежно поцеловал в губы, а потом в глаза. Она прислонилась к его плечу и пробормотала:

– Я устала… Мне было так одиноко, Карл…

Вместе они вошли в дом. Высокогорье осталось позади, под вечерним небом, – счастливый край, который принимает в свои объятия таких, как Александра, и возвращает их в мир золотой пшеницей, шелестом кукурузного поля, сиянием молодых глаз!

Примечания

1

Кейт Гринуэй (1846–1901) – английская художница и иллюстратор детских книг, известная своими идиллическими изображениями детей в стиле рубежа XVIII–XIX вв. Ее персонажи часто одеты в романтичные платья с завышенной талией, кружевные чепчики и соломенные шляпки. (Здесь и далее – прим. перев.)

2

Закон о лесе, принятый в США в 1873 г., позволял поселенцам получить дополнительную землю при условии, что они засадят четверть участка деревьями и будут ухаживать за ними в течение нескольких лет.

3

Дочь, дочь! (швед.)

4

Псалтирь 103 (синодальный перевод).

5

По Акту о гомстедах, принятому в США в 1862 г., переселенцы могли бесплатно получить участок земли в собственность, если в течение пяти лет проживали на земле, возделывали ее и улучшали участок.

6

Имеется в виду фрагмент поэмы Джорджа Байрона «Чайльд Гарольд», песнь IV, строфы CXL–CXLI.

7

Уильям Дженнингс Брайан (1860–1925) – американский политик, лидер Демократической партии. В 1896 г. он был кандидатом в президенты США от демократов и поддерживал движение за свободную чеканку серебра, что противоречило интересам банкиров и промышленников с Уолл-стрит, выступавших за золотой стандарт. Свободная чеканка серебра позволила бы увеличить денежную массу, облегчив тем самым положение фермеров и рабочих. Хотя Брайан проиграл выборы, его кампания привлекла широкое внимание общественности.

8

Джон Пирпонт Морган (1837–1913) – влиятельный американский финансист и промышленник, символизировавший власть крупных банков и монополий, которые были не так страшны поселенцам в Небраске, поскольку те в большей степени зависели от материальных результатов своего труда, чем от банковских кредитов.

9

«Где ты, где ты, моя любимая страна?» (нем.)

10

Пек – старая британская и американская единица объема сыпучих продуктов, таких как зерно, мука или фрукты. Один пек равен примерно 8,8 л.

11

Гульды – одно из богатых и влиятельных семейств в США конца XIX – начала XX в. На протяжении описываемого периода развелся не один член семейства, поэтому точное имя назвать затруднительно.

12

Хосе де ла Крус Порфирио Диас Мори (1830–1915) – мексиканский политический деятель, бывший президентом в 1877–1880 гг. и 1888–1911 гг. Фактически установил в Мексике диктаторский режим, получивший название «порфириат».

13

Совершенно верно, это Л’Иль-Адам, где живет моя мать. Вы очень хорошо осведомлены, дочь моя. Подходите же, мои мальчики, здесь у нас настоящая ясновидица! (фр.)

14

Святая Мария, молись о нас! (лат.)

15

Да, да (норв.).

16

Тише! (швед.)

17

Боже! (норв.)

18

Джордж Байрон Шильонский узник (перевод Василия Жуковского).

1 ... 37 38 39 40 41 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу О пионеры! - Уилла Сиберт Кэсер. Жанр: Зарубежная классика / Разное. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)