Книги онлайн » Книги » Проза » Зарубежная классика » Джейн Эйр. Учитель - Шарлотта Бронте
Перейти на страницу:

Застекленный шкаф (фр.).

137

А три девицы с первой скамьи? (фр.)

138

О! Как нельзя лучше! (фр.)

139

Морковного супа-пюре (фр.).

140

Ну-с, негодник!.. Где это вы ходите? Являетесь в столовую так поздно, что я вас вынужден побранить (фр.).

141

Большая ответственность – присматривать за ними (фр.).

142

Простите?.. (фр.)

143

Вьючные животные, вьючные животные (фр.).

144

Угощайтесь сами, мой мальчик (фр.).

145

Хорошенькое дельце (фр.).

146

Стыдно заподозрить в этом что-либо дурное (фр.).

147

Я, видите ли, несколько знаком со своей маленькой соседкой (фр.).

148

Сын мой; она еще молода, хотя и постарше вас, но лишь настолько, чтобы сочетать в себе нежность молодой матери с любовью преданной супруги; разве для вас это не самое лучшее? (фр.)

149

И скажите мне, не видите ли в ней в одном случае что-то от кошки и от лисы – в другом (фр.).

150

Бархатной лапки (фр.).

151

Не обнаружили ли вы, сколь чудны эти юные головки? (фр.)

152

Я их знаю!.. Они всегда впереди в церкви и на прогулке: прехорошенькая шалунья, пышная блондинка, прекрасная брюнетка (фр.).

153

Изящной словесности (фр.).

154

Юная девица (фр.).

155

Продавщицами (фр.).

156

Ботинок со шнуровкой (фр.).

157

Александр VI (Родриго Борджиа; 1431–1503) – римский папа с 1492 по 1503 г. Не гнушаясь никакими средствами, стремился со своим сыном Чезаре Борджиа создать в Средней Италии большое государство, в котором Чезаре пользовался бы неограниченной властью; известно, что политических противников устранял с помощью яда и кинжала.

158

Большой зал (фр.).

159

В [состоянии] мятежа (фр.).

160

Неприлично (фр.).

161

Запретная аллея (фр.).

162

Решетчатый ставень (фр.).

163

Окон (фр.).

164

Когда же день нашей свадьбы, мой милый друг? (фр.)

165

Но, Франсуа, ты ведь прекрасно понимаешь, я не могу обвенчаться до каникул (фр.).

166

Мальчишкой, молокососом (фр.).

167

Сынок (фр.).

168

Галаадский бальзам (библ.) – перен: утешение, исцеление; бальзам, якобы исцелявший от всех болезней, приготовлялся из сока кустарника, росшего в окрестностях Галаада (Книга Пророка Иеремии, 8: 22).

169

Не правда ли, мсье? (фр.)

170

Дневная молитва (фр.).

171

Отче наш, сущий на небесах (фр.).

172

Пресвятая Дева, Царица ангелов, Золотой Чертог, Башня из слоновой кости! (фр.)

173

Настоятеля францисканского монастыря (англ.).

174

Хорошо (фр.).

175

Довольно, дружочек; я не хочу вас долее задерживать (фр.).

176

Самолюбие (фр.).

177

Альфред Великий (ок. 849–899) – король англосаксонского королевства Уэссекс (с 871 г.), получивший ок. 886 г. после продолжительной борьбы с датчанами власть над юго-западом Англии и объединивший ряд англосаксонских королевств. Предание о том, как крестьянка отчитывает Альфреда за сгоревшие лепешки, за которыми ему велено было присматривать, записано было в XI в.

178

Гутрум (ум. 890) – предводитель датчан во время нашествия на англосаксонские королевства в 865–878 гг.

179

Но… (фр.)

180

Мама умерла десять лет назад (фр.).

181

Это так сложно, мсье, когда утерян навык (фр.).

182

Верно, мсье (фр.).

183

Нет еще, мсье, – через месяц мне исполнится девятнадцать (фр.).

184

Все же у меня есть один план (фр.).

185

Мадемуазель Анри, я думаю, сейчас пойдет дождь; вам лучше, дружочек, не мешкая отправиться домой (фр.).

186

Как вы его зовете? (фр.)

187

Но, мсье, вы меня понимаете (фр.).

188

Мадемуазель Анри, мадемуазель Рюте просит вас оказать любезность, отвести домой крошку де Дулодо, она ждет в комнате привратницы Розалии; видите ли, горничная не пришла ее забрать (фр.).

189

Вот как! Значит, я вместо ее горничной? (фр.)

190

Любой ценой (фр.).

191

Где же мадемуазель Анри? (фр.)

192

Она уехала, мсье (фр.).

193

Уехала! И надолго? (фр.)

194

Она навсегда уехала, мсье; сюда она больше не вернется (фр.).

195

Вы абсолютно в этом уверены, Сильвия? (фр.)

196

Да, да, мсье; сама мадемуазель директриса нам это сказала два или три дня назад (фр.).

197

Очень славном, очень чистеньком, посреди нив и лесов; сколько прелести в сельской жизни! Не правда ли, мсье? (фр.)

198

Смотря по обстоятельствам, мадемуазель (фр.).

199

Какой чудный, свежий ветерок! (фр.)

200

Ну, господин учитель, садитесь; я хочу преподать вам один маленький урок на предмет вашего учительского звания (фр.).

201

Шедевр (фр.).

202

Какой-то маленький посыльный, мсье (фр.).

203

Ничего (фр.).

204

Мой учитель! (фр.)

205

Бедной тетушки Джулианы (фр.).

206

Хлебцы (фр.).

207

Кот тетушки Джулианы (фр.).

208

Проклятого англичанина Кримсворта (фр.).

209

Глупой и корыстной женщиной (фр.).

210

Нрав Катона, она говорит, – дура! (фр.) Имеется в виду Марк Порций Катон Младший (Утический; 95–46 гг. до н. э.), римский политический деятель, противник триумвиров и Цезаря, стремившийся к созданию свободной республики и с победой Цезаря покончивший самоубийством. В исторической поэме «Фарсалия» Лукана представлен воплощением

Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Джейн Эйр. Учитель - Шарлотта Бронте. Жанр: Зарубежная классика / Исторические любовные романы / Разное / Прочие любовные романы. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)