Книги онлайн » Книги » Проза » Русская классическая проза » Девушка из книжного - Кэй Аоно
Перейти на страницу:
вынуждены покинуть компанию. Очень жаль, что магазин закрывают, но все равно мы вам благодарны. Большое спасибо за все!

— Что вы…

Рико не находила подходящих слов и все смотрела на Одзаки, когда к ней подошла Сёко Яманэ с букетом.

— Это вам от всех нас. Благодарим вас.

Она передала Рико цветы. Рико так удивилась, что, не сумев проронить ни слова, молча его приняла.

— Правда, спасибо вам за все! — сказал Мита, и все повторили за ним слова благодарности:

— Большое спасибо.

— Спасибо за вашу работу.

— Ребята… — Потеряв дар речи, Рико опустила голову.

Она сумела вымолвить лишь «спасибо», не в силах сдержать подступающих слез.

Кто-то начал аплодировать, остальные сразу же подхватили и тоже захлопали. Рико стояла в центре большого круга аплодисментов. Затем она сказала хриплым голосом:

— Я прошла весь этот путь только благодаря вам… Большое вам всем спасибо, правда.

Раздались еще более громкие овации. Слезы у Рико лились не останавливаясь. Потом принесли пиво. Аплодисменты прервались, и она села на место. Все передавали друг другу пивные кружки. Кто-то потребовал у Аки тост. Та встала:

— Управляющая. И все остальные. Мы отлично постарались за эти полгода. Было много сложностей, но, я считаю, это ценный для нас опыт. Как уже сказала Одзаки, куда бы мы ни пошли, чем бы мы ни занимались — все у нас сложится хорошо. Я очень благодарна нашей управляющей и коллегам за такой прекрасный опыт!

Послышались сдержанные аплодисменты. Мами, подтрунивая над Аки, бросила:

— Ну, это не тост!

Аки, застенчиво улыбнувшись, произнесла:

— Да. Это мои чувства к вам всем. Но хватит предисловий, я хочу выпить за таких прекрасных коллег и за наше будущее! Ура!

— Ура! — все закричали в унисон и высоко подняли свои стаканы.

Все улыбались: и Аки, и Одзаки, и Мита, и Яманэ.

Рико, оглядев лица каждого из них, подумала, что все еще будет.

Это не конец. Это начало нового пути. Завтра попробуем снова.

— Ура! — крикнула Рико и залпом осушила стакан.

Об авторе

Кэй Аоно родилась в префектуре Айти, окончила Токийский университет Гакугэй по программе «Педагогика». В 2006 году вышел ее дебютный роман «Причина, по которой я не увольняюсь». «Девушка из книжного» была впервые опубликована в Японии в октябре 2007 года под названием «Войны в книжном магазине».

МИФ Проза

Вся проза на одной странице: mif.to/prose

Подписывайтесь на полезные книжные письма со скидками и подарками: mif.to/proza-letter

#mifproza 

#mifproza 

Над книгой работали

Руководитель редакционной группы Анна Неплюева

Ответственный редактор Ольга Мигутина

Литературный редактор Полина Степанова

Арт-директора София Цой, Алена Десяткина

Иллюстрация на обложке кирапика

Оформление блока, леттеринг Алена Десяткина (alen.desy)

Корректоры Дарья Журавлёва, Лилия Семухина

ООО «Манн, Иванов и Фербер»

mann-ivanov-ferber.ru

Электронная версия книги — ООО «Вебкнига», 2025

Примечания

1

Имеется в виду песня Ayaka & Kobukuro — Winding road. Здесь и далее примечания переводчика.

2

Мангака — художник, который создает мангу.

3

Пятизвездочный отель на Гавайях.

4

Частный женский католический университет в Токио.

5

В Японии принято дарить деньги на свадьбу, которые потом идут на оплату банкетного зала, концертной программы и т. д.

6

В Японии существует несколько видов найма: штатный (полная занятость на постоянной основе), подработка (частичная занятость, преимущественно для студентов) и контракт (полный рабочий день на длительный период, но на временной основе).

7

Буквально — обращение к девочкам, молодым дамам высокого происхождения. Здесь употребляется с иронией.

8

Имеется в виду книга Дзюнко Сакаи, вышедшая в 2003 году.

9

Узкая ленточка-тесьма в книге, используемая в качестве закладки; изготавливается при издании книги.

10

Japan Railways — одна из основных железнодорожных компаний-перевозчиков в Японии.

11

Salvatore Ferragamo — итальянский бренд одежды и обуви и класса люкс.

12

Ласковый префикс в японском языке. Так принято обращаться с теми, кто младше тебя, или с близкими людьми.

13

Так называемая легкая новелла — популярный среди подростков и молодежи жанр литературы, предполагающий множество диалогов и иллюстраций.

14

Известный японский мангака и новеллист, по чьим работам сняты дорамы и созданы аниме-сериалы (Monogatari, Katanagatari, Okitegami Kyoko и др.).

15

В Японии несколько основных форматов книг: синсё (мягкая обложка, небольшой размер, часто в этом формате печатается нон-фикшен), бунко (мягкая обложка, маленький размер, доступная цена) и танкобон (твердая обложка; так же называется том манги в формате синсё).

16

Крупный аэропорт, недалеко от Токио, в котором многие молодожены оформляют развод сразу, как только возвращаются из медового месяца.

17

В Японии движение левостороннее — соответственно, руль в автомобиле, как правило, находится справа, в отличие от России и многих других стран.

18

Ананасовая плантация компании Dole.

19

Хула — гавайский танец.

20

Независимые литературные журналы, которые чаще всего издаются самими авторами.

21

Упаковочная бумага для подарков, обычно с изображением бантика, которую складывают как оригами.

22

Baccarat — известный французский бренд посуды из хрусталя.

23

В Японии с целью рекламы к обложкам книг часто прикрепляют так называемые пояса с рекомендацией от какого-то знаменитого человека.

24

Отаку — увлеченный человек, термин часто применяется по отношению к фанатам аниме и манги.

25

Асано Ацуко (р. 1954) — японская детская писательница, автор бестселлера «Батарея» про бейсбольного игрока.

26

Сион Миура (р. 1976) — японская писательница, чьи произведения не раз были экранизированы («Мы свяжем лодку», «Тада — мастер на все руки из Махоро»); автор новеллы «Рассекая ветер».

27

Манга, рассчитанная на девочек и девушек 12–18 лет.

28

Гравюр-айдолы — женщины-модели, снимающиеся в провокационном виде, в основном для мужских журналов.

29

Бумажные двери-перегородки.

30

Один из главных телеканалов японского телевидения.

31

Под беспрепятственным доступом в Японии понимают перила, возможность открыть дверь наружу, вход под уклоном и т. п.

32

Муги-тя — популярный в Японии летний напиток из ячменя с мягким вкусом, подается охлажденным.

33

Блюдо наподобие крабовых палочек; готовится из сурими, смешанного с крахмалом яичного белка и специй, которые потом обжариваются.

34

В Японии на подобных мероприятиях раздают билетики с номерами, чтобы соблюдалась очередность и чтобы организатор заранее знал количество посетителей.

35

POP (Point of advertising) — рекламные материалы, используемые в магазинах для

Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Девушка из книжного - Кэй Аоно. Жанр: Русская классическая проза. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)