голоден. 
— Так и есть на самом деле, — ответил Джекоб с набитым ртом.
 Он проглотил и добавил:
 — Я забыл тебе сказать, что вчера не ужинал…
 — Ну и дела! Чем же ты был занят?
 — После того, как пришел домой, укладывал мартышек…
 — Неужели на это уходит столько времени, что некогда поесть? — изумился Круз.
 — Видно, друг, что у тебя не было детей, — сказал
 Мак–Клор. — Это такая нагрузка — ты себе не представляешь…
 Круз хмыкнул и сделал глоток.
 — Не сердись, друг, — продолжал Джекоб, — только человек без детей и человек с детьми — это как две разные вселенные…
 — Ладно тебе философствовать, — прервал друга Круз. — Заканчивай и поехали, навестим мистера Тичелли. У парня также двое ребят, если мне помнится. Посмотрим, что там у него слышно, почему он не спит по ночам…
 Мак–Клор кивнул и поспешил закончить завтрак. Когда они вышли к автомобилю, солнце стояло уже высоко.
 — Ох, ну и жара, — простонал Джекоб, снимая пиджак. — В такую погоду хорошо бы лежать где‑нибудь на пляже и просто греть живот…
 — Например, в Майами–Бич! — поддержал приятеля Круз. — Но знаешь, давай не будем предаваться пустым мечтам, Джекоб. Садись на мое место, я поведу. Мы сейчас некоторое время посвятим работе, а потом, в конце дня, я обещаю тебе, пойду вместе с тобой и уломаю шефа, чтобы он дал тебе отпуск на пару недель.
 Круз занял место водителя, подождал, пока сядет его друг и завел мотор. Машина тронулась с места и помчалась по почти пустынной улице.
 Они быстро приехали к большому серому дому с покрытыми копотью стенами и чугунными балконами, где на пятом этаже жил Ник Тичелли с женой и двумя сыновьями.
 Ник вместе с семьей приехал в Америку из Италии несколько лет назад, но быстро освоился в Нью–Йорке и чувствовал себя здесь теперь как рыба в воде.
 Так гордо о себе говорил он сам. Ник работал разносчиком товара в одной лавке, денег ему хватало едва на то, чтобы кое‑как свести концы с концами. В руки Круза он впервые попал в прошлом году, накурившийся до одурения наркотиков и ничего не соображавший.
 Дружки, предварительно обобрав Ника до нитки, выволокли его из подворотни и просто бросили посреди улицы.
 Тогда стояла поздняя осень, было холодно, особенно по ночам, и если бы не Круз, парень просто замерз бы на холодном асфальте.
 Тичелли провел остаток ночи в участке, наутро он долго рассказывал Крузу о своей семье, о том, как попал в Штаты, что с наркотиками у него вышло случайно и больше никогда не повторится. Кастильо поверил парню, который ему тогда чем‑то понравился.
 Пожелав больше не попадать в руки полиции, он отпустил Ника.
 Но через несколько месяцев у Тичелли был второй привод в полицию, и по той же причине — снова подобран на улице в невменяемом состоянии.
 Круз понял, что парня постигла заурядная судьба — от простой выпивки и сигарет к наркотикам. Веселые и беззаботные друзья подзуживают со всех сторон: а слабо тебе, парень, попробовать сигарету с травкой?
 Первая сигарета, вторая — бесплатно. Ник, естественно, решил не ударять лицом в грязь перед приятелями.
 Но за пятую сигарету попросили заплатить, а дальше Тичелли не мог сдержаться. Он вкусил запретный плод и пенял радость «путешествий», как наркоманы называли состояние, которое наступает после принятия наркотиков.
 Солидная доля зарплаты Ника Тичелли стала переходить в карманы торговцев запретным зельем.
 Самое плохое заключалось в том, что Ник упорно не желал называть имя тех, у кого покупает «товар». При этом он каждый раз смотрел на Круза весьма честными глазами и божился, что это у него произошло случайно и следующего раза не будет.
 Круз еще два раза отпускал парня. В последний раз он не хотел этого, но в участок пришла жена Ника — красивая длинноволосая брюнетка по имени Бетти. По–итальянски ее звали Беатриса, но Ник сократил ее имя на американский манер.
 Бетти долго кричала на мужа по–итальянски, а потом упросила Круза отпустить Ника к ней на поруки.
 — Честное слово, мистер Кастильо, — сказала девушка. — С ним больше такого не произойдет! Я сама присмотрю за ним! Вы знаете, у нас ведь двое детей!
 Круз тогда вытаращил глаза от удивления. Такая девушка! При муже–наркомане и двоих детях она умудрялась держать себя в прекрасной форме.
 Кастильо отпустил Ника, сделав это скорее из уважения к его жене, чем из жалости к нему самому.
 На просьбу Круза сообщить, где се муж берет наркотики, Бетти ответила, что не знает, но если узнает, то сразу сообщит.
 — Но я приложу все силы, чтобы с моим Ником у вас никогда больше не возникало никаких проблем! — снова заверила девушка восхищенно смотрящего на нее Круза. — Он у меня на улицу вечером не выйдет!
 И правда, с того дня прошло уже четыре месяца, а Тичелли ни разу не попадал в руки полиции. Круз с уважением думал о Бетти, сдержавшей свое слово.
 И вот сегодня комиссар внезапно говорит о звонке соседа Ника. «Что же, придется разобраться, почему это Нику вздумалось поднимать шум среди ночи!» — подумал Круз вылезая из машины.
 Входя за Джекобом в подъезд, Круз машинально пощупал револьвер во внутреннем кармане пиджака.
 «Идиот! — выругал Кастильо себя в следующую минуту. — Ты же не собираешься пускать его в ход… Подумаешь, рядовой визит. Может быть, они просто так повздорили. В семейной жизни все случается…»
 Круз вспомнил свою Линду и невесело усмехнулся.
 Заплеванная грязная лестница привела полицейских к лифту, на котором они поднялись на пятый этаж.
 Как только Круз и Джекоб вышли на лестничную площадку, кабина лифта ушла вверх — ее кто‑то вызвал с последнего, седьмого этажа.
 На площадку выходили двери трех квартир.
 — Нам сюда! — показал Круз на дверь квартиры Тичелли, увидев, что Джекоб остановился у соседней двери. — Ты что, хочешь допросить соседа?
 — Нет, — покачал головой Мак–Клор.
 С этими словами он вынул из кармана моток пластыря и, оторвав от него кусок, заклеил глазок на двери.
 — Не хочу, чтобы соседи видели, что к Нику наведывается полиция, — объяснил свои действия Джекоб.
 Ту же операцию Мак–Клор проделал со второй дверью.
 Круз ухмыльнулся и придавил большим пальцем кнопку звонка.
 За дверью послышались шаги. Щелкнул замок, и дверь открылась. На пороге предстала Бетти