мог – казаться таким милым, нежным, добрым и совершить такой ужасный поступок? А если бы она не узнала об этом, если бы вышла за него замуж, ее ждала бы та же участь – оказаться задушенной прижатой к лицу подушкой?
По крайней мере, Джози была рада, что теперь у нее появится передышка. Пока Майка нет поблизости, она сможет не спеша обдумать, каким образом подступиться к разговору с ним. А пока Джози с головой окунулась в работу. Альф Бэджер рассказал, что нужно сделать в саду, чтобы подготовиться к зиме. Какие растения подрезать, какие выкопать, а какие, наоборот, посадить до наступления холодов. Возясь на грядках, Джози поглядывала на увитую диким виноградом заднюю стену дома. К осени листья стали ярко-красными. Она залюбовалась ими, но затем решила, что виноград слишком разросся и его следует проредить. Прихватив садовые ножницы, Джози ринулась в атаку. Конечно, чтобы справиться с верхними побегами, ей понадобится стремянка. Однако вскоре стало ясно – задача гораздо сложнее, чем казалось на первый взгляд. Один из побегов крепко опутал проволоку, по которой виноград карабкался вдоль стены, и грозил полностью перекрыть окно в первом этаже. Джози пробормотала себе под нос несколько отборных ругательств.
Вдруг окно распахнулось и из него высунулась голова Кэтлин.
– Святые угодники, чем это вы тут занимаетесь? – воскликнула ирландка. – Пытаетесь разобрать наш дом по кирпичику?
– Просто подрезаю виноград, – сказала Джози. – Он слишком разросся и может повредить кирпичную кладку и совсем перекрыть доступ света в вашу комнату.
– Прекратите немедленно, – прорычала Кэтлин. – Не вам решать, что делать с нашим виноградом. Хозяйке он нравится, особенно осенью, когда краснеет листва.
– Я не покушаюсь на ваш виноград, только хочу немного проредить. Окно в первом этаже уже заросло – вам же темно! И если не принять меры, скоро ветки доберутся и до моей спальни.
– Меня все устраивает, и хозяйку тоже, – Кэтлин по-настоящему рассвирепела, лицо у нее налилось кровью. – Надоело, почему вы вечно лезете не в свое дело? Как только вы появились, в доме все пошло кувырком. У нас все было нормально, а теперь – ни минуты покоя. Попрошу хозяйку написать людям, которые привезли вас сюда, пусть забирают обратно, откуда взяли.
Джози с тяжелым вздохом отступила и вернулась к поздним овощам на грядке. Любые ее начинания приводили Кэтлин в бешенство. «Ну и оставайтесь со своим дурацким виноградом, – сердито бурчала она. – Сами же пожалеете, когда стена пойдет трещинами.
Покончив с расчисткой грядок, Джози вернулась в дом и начала готовить обед. Вскоре на кухне появилась Кэтлин. Она вновь была мила и приветлива, словно начисто позабыла о недавней стычке.
– Что мне нравится в Англии, так это Ночь костров[24], – заявила ирландка. – Будем отмечать на следующей неделе, верно? Ну, отмечали бы, если бы не война. Помню, старый хозяин устраивал в саду большой костер и фейерверки и приглашал деревенских детей. Кухарка готовила яблочную пастилу, а мы жарили над огнем сосиски. Великолепный праздник! А вы любите фейерверки?
– У нас в городе было по-другому. Посреди улицы жгли костры, а противные мальчишки взрывали петарды прямо под ногами у прохожих. Мне это совершенно не нравилось.
– А я обожаю ракеты-шутихи. Когда они взмывают вверх, а потом рассыпаются сверкающими звездочками.
– Там, где я жила, не было смысла запускать шутихи. К моменту взрыва они либо скрывались в тумане, либо их уносило на соседнюю улицу.
– Как я рада, что не живу в городе, – сказала Кэтлин. – Вы действительно хотите вернуться в Лондон, когда ваш муж придет с войны?
– Не особенно, – призналась Джози.
– Вы все еще думаете о том мужчине, – тоном обвинителя произнесла Кэтлин и погрозила ей указательным пальцем. – Ничего хорошего из этого не выйдет.
– Знаю, – кивнула Джози. – Поверьте, знаю как никто другой.
* * *
В тот самый день, пятого ноября, когда полагалось жечь костры, запускать фейерверки, а детям – ходить по улицам и клянчить деньги у прохожих, распевая «подайте монетку для отличного парня Гая», к Джози явился мистер Томас.
– Думаю, нам лучше поговорить на улице, – сказал он, – где нас никто не услышит.
Джози выглянула на крыльцо – с неба сыпал мелкий дождь, она вздохнула, достала из гардероба пальто и повязала голову шарфом.
– Вы узнали что-то новое? – спросила она. – О Майке Джонсоне?
– Нет, о нем ничего. Зато выяснилось кое-что другое. Мы отслеживали эфир и засекли подозрительные радиосигналы, они идут отсюда.
– С авиабазы?
Мистер Томас покачал головой.
– Нет, сигнал идет из вашего дома. Но передача короткая, буквально две-три секунды, поэтому нам никак не удается определить точное местоположение передатчика.
Джози придержала шарф, который ветер едва не сорвал с ее головы.
– Вы же не думаете, что кто-то в нашем доме передает сведения врагу?
– Это возможно.
– Но здесь живут всего трое: я, мисс Харкорт и Кэтлин.
– Именно так.
– Нет, они бы не стали… – Джози нахмурилась. – Мисс Харкорт – настоящая английская аристократка. А Кэтлин… ну, она слегка туповата и больше всего на свете ценит спокойную жизнь, с Германией ее точно ничто не связывает. – Джози сделала паузу, обдумывая новость. – Я вот прикидываю, может, кто-то из посетителей ухитряется ненадолго ускользнуть и выйти на связь?
– Не исключено, – согласился мистер Томас. – В таком случае передатчик спрятан внутри дома. Он достаточно громоздкий, чтобы каждый раз носить с собой.
– У мисс Харкорт есть радио в гостиной, она постоянно слушает новости.
– Нет, радио – это приемник. А мы ищем передатчик.
– А как выглядит передатчик?
– Обычный деревянный ящик, размером с небольшой чемодан. Его нетрудно спрятать среди других вещей. Может, он даже стоит где-то на виду. Еще нужна антенна. Поэтому тот, кто устанавливал антенну, должен был провести в доме какое-то время, чтобы все наладить.
Джози задумчиво кусала губу.
– Не припомню, чтобы у нас бывали посторонние, кроме доктора Пэкера. Он приходил несколько раз, когда у мисс Харкорт случился сердечный приступ. А посетителям чайной не разрешается бродить по комнатам.
– Никто не пользовался гардеробом в главном холле?
Джози подумала и качнула головой.
– Нет, вряд ли.
– Вы постоянно находитесь в чайной?
– Выхожу иногда на кухню, чтобы принести выпечку и свежий чай.
– Значит, у посетителя есть достаточно времени, чтобы прошмыгнуть в одну из комнат?
– Да, если только он не боится наткнуться на мисс Харкорт или Кэтлин.
– Извините, а никто из гостей не просил разрешения воспользоваться уборной?
– Да, случалось.
– Агенту не требуется много времени. Как я сказал, передачи короткие – пару секунд. Вероятно, у них есть цифровые коды для каждого города на территории Германии. Поэтому все, что нужно, ввести азбукой Морзе