Книги онлайн » Книги » Проза » Историческая проза » Выше только небо - Риз Боуэн
Перейти на страницу:
качестве обручального?

– Я хотел бы купить тебе настоящее, – сказал Майк. – Хотя в данный момент нам нужно экономить. И все же давай съездим в город, посмотрим, может, удастся что-то подобрать.

Они доехали автобусом до Сполдинга и зашли в ювелирную лавку. Пожилой ювелир расплылся в улыбке:

– У меня довольно большой выбор колец. Позвольте, я покажу. Но вижу, у мадам уже есть прекрасное обручальное кольцо…

– О, это ненастоящий камень, – поспешно сказала Джози.

Ювелир нахмурился.

– Вы уверены? Я мог бы поклясться… Разрешите взглянуть поближе.

Он взял кольцо и удалился в заднюю комнату.

– Вы ошибаетесь, мадам, – сказал ювелир, возвращаясь к прилавку. – Это прекрасный бриллиант. Необычная старинная огранка – тонкая работа, сделана за границей. Пять каратов. Чудесный камень!

Джози и Майк переглянулись. И дружно расхохотались.

– Вот старая лиса! – воскликнула Джози. – Мадам Ольга утверждала, что ее драгоценности – фальшивка. А выходит, самые что ни на есть настоящие. Эй, Майк Джонсон, мы купим тебе самолет!

– Ну, это будет очень маленький самолетик, – улыбнулся Майк.

– У меня есть еще кольца. И камни просто огромные!

* * *

Они поженились теплым летним днем. На Джози был венок из цветов апельсинового дерева и жасмина и зеленое шелковое платье. Майк был одет в военную форму. Подружки невесты вышагивали в белых муслиновых платьях с широкими розовыми поясами вокруг талии. Миссис Бэджер призналась, что пояса сделаны из отслужившего свой век покрывала, а нижние юбки – из старой простыни. Женщины из церковного кружка рукоделия испекли свадебный торт и приготовили праздничное угощение на лужайке перед домом викария, где вся деревня танцевала и пела допоздна.

– Мне будет жаль уезжать, – сказала Джози Майку. – Эти люди приняли меня и дали почувствовать, что я тоже что-то значу.

– Верно. И никогда больше не думай, будто ты ничего не значишь, Джози. Ты сделала так много для этих людей – ты подарила им надежду, в том числе когда открыла чайную и научила помогать друг другу.

Джози кивнула, ее глаза наполнились слезами.

Майк обнял жену и крепко прижал к себе.

– Ты могла бы открыть еще одну чайную, в Новой Зеландии. Или, если захочешь, поступить в колледж и стать учителем. Или… – он немного отстранился и с улыбкой посмотрел на нее, – или быть моим напарником в авиакомпании.

Джози рассмеялась.

– Напарником? Ты хочешь посадить меня за штурвал самолета?

Майк тоже рассмеялся.

– Я имел в виду – вести дела. Будешь следить, чтобы я не жульничал с бухгалтерией.

– Давай сначала посмотрим, куда заведет нас жизнь, – сказала Джози. – А сейчас я просто хочу быть с тобой.

– Я не против, – прошептал Майк. – Как считаешь, мы можем улизнуть прямо сейчас?

Он заглянул ей в глаза. Джози кивнула в сторону выхода. Взявшись за руки, они выскользнули за калитку и скрылись в наступающих сумерках.

Благодарности

Хочу сказать слова благодарности всем, кто причастен к созданию этой книги: Даниэлле и моей команде в издательстве «Лэйк Юнион», Мэг, Кристине и их коллегам из агентства «Джейн Ротрозен». Мне посчастливилось работать с этими замечательными людьми. Моим друзьям из Великобритании Пенни и Роджеру Фонтейнам, которые оказали неоценимую помощь в сборе информации о пилотах Королевских ВВС, служивших в годы Второй мировой войны в Линкольншире. И, конечно, моему дорогому мужу: Джон всегда был моим первым читателем и самым строгим критиком!

Примечания

1

Названия роскошных универмагов в Лондоне.

2

Традиционный британский десерт – небольшие кексы с овсяными хлопьями, сухофруктами и цукатами, из-за бугристой шероховатой поверхности по виду напоминают камень.

3

Kindertransport (нем.) – спасательная операция, состоявшаяся за девять месяцев до начала Второй мировой войны: еврейских детей увозили из нацистской Германии и размещали в семьях на территории Великобритании.

4

Да. Блин? (нем.)

5

The Deepings (англ.) – дословно «глубокие земли» или «глубокая топь»: низменные равнины графства Линкольншир в Восточной Англии у берегов Северного моря.

6

Общественная организация, созданная в 1887 году, первоначально ограниченная Церковью Шотландии, но затем распространившаяся по всей Британской империи и странам Содружества.

7

Broadfoot (англ.) – дословно «широкая ступня».

8

Так называемый Великий голод, также известный как Ирландский картофельный голод, разразился в 1845–1849 годах. Около миллиона человек погибли, еще около миллиона покинули страну, в результате население Ирландии сократилось почти на четверть.

9

Названия национальных немецких блюд: изделия из теста, картофеля и мяса.

10

Я почти забыл (нем.).

11

Знаменитый гимн Исаака Уоттса, написанный в 1708 году на тему 90-го псалма.

12

Один из самых популярных христианских гимнов, написан Джоном Монселлом в 1863 году; гимн основан на строке из Послания апостола Павла «Сражайся добрым подвигом веры» (1Тим. 6:12).

13

Графство, расположено на западе полуострова Новая Шотландия, омывается водами залива Мэн.

14

Полет группы самолетов: в строю остается свободное место в память о погибшем.

15

Роман канадской писательницы де ля Рош Мазо из знаменитой семейной саги о семье Уайток.

16

Так называемый сад победы – сады и огороды, которые разбивали в частных усадьбах и общественных парках Великобритании во время Второй мировой войны, их использовали наравне с продовольственными карточками для уменьшения давления на систему снабжения. Кроме того, такие сады рассматривались как способ улучшения морального духа граждан.

17

Кэтлин цитирует библейский стих: «Нечестивым же нет мира, говорит Господь» (Ис. 48: 22).

18

После вторжения фашистской Германии на территорию Польши в 1939 году большая часть летного состава и механиков была эвакуирована в Румынию и Венгрию, а затем многие в частном порядке выехали во Францию. После оккупации Франции в 1940 году значительная часть переместилась в Великобританию. Позже польские эскадрильи бомбардировщиков и истребителей стали одними из самых эффективных соединений, сражавшихся под командованием Королевских ВВС.

19

Знаменитый английский производитель фарфора и керамики, известен с XIX века. В том числе поставлял изысканные изделия для королевской семьи и аристократии.

20

Фильм режиссера Виктора Флеминга по одноименному роману Маргарет Митчел вышел на экраны 15 декабря 1939 года.

21

Книга вышла в 1861 году и стала в буквальном смысле библией

Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Выше только небо - Риз Боуэн. Жанр: Историческая проза / Исторические любовные романы / Русская классическая проза. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)