Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 80
подсобного помещения, — убирайся, откроемся только в три часа пополудни. 
— Выйди сюда, дорогой, дело есть, — настоял Буратино и для убедительности постучал монеткой по стойке.
 — Проваливай, — отвечал хозяин, даже не выглядывая в зал.
 — Серджо, будь добр, вытащи его сюда, а то мы здесь будем торчать до трёх часов пополудни.
 Серджо, не нуждаясь в повторениях, скрылся в подсобке, и оттуда донеслось какое-то хрюканье, грохот и тут же в дверях появился жирный хозяин заведения. Его волок Серджо.
 — Здравствуйте, — вежливо поздоровался толстый с Буратино, — чем обязан? Чего изволите? Знал бы, что это вы, синьор Буратино, никогда бы не позволил себе такого обращения. Но вы так редко у нас бываете, так редко…
 — Теперь буду появляться чаще, — пообещал Буратино. — Кстати, любезный, скажите мне, как у вас насчёт крыши?
 — Вы имеете в виду то, что сверху, или в ином смысле?
 — В ином смысле, — уточнил Буратино.
 — Ну, раньше был Паоло Рыжий, — начал толстяк, — но, как вам, наверное, известно…
 — Мне известно, — перебил Буратино, — давайте дальше.
 — А теперь у нас …э… новая, так сказать, крыша в виде Флавио.
 — Гадзелло?
 — Ну да, — кивнул хозяин.
 — А вышибала его?
 — То есть? — не понял трактирщик.
 — Ну, вышибалу нанимали вы или Гадзелло?
 — Гадзелло.
 — Ладно, мне всё ясно, — произнёс Буратино. — Короче, Гадзелло скоропостижно скончался.
 — Какое горе, — перекрестился толстяк.
 — Да-да, горе, — согласился Буратино. — В общем, с сегодняшнего дня с вами буду сотрудничать я.
 — Да, но…
 — Никаких «но». Вот вам два цехина, — Буратино положил на стойку две монеты. — Срочно сделайте тут косметический ремонт, побелите, отскоблите столы, поменяйте лампы и стёкла в окнах, купите новую посуду.
 — Да, а как насчёт…
 — Мои проценты будут небольшие, мне хватит пятнадцати.
 — Это умеренно, — согласился трактирщик.
 — Завтра к вам приедет мой бухгалтер, покажете ему свои бухгалтерские книги. И чтобы без обмана.
 — Бухгалтер?! Книги?!
 — И запомните, мой бухгалтер очень внимательный и дотошный, он еврей и носит очки.
 — Еврей? Очки?
 — Да, очки. И я очень не люблю когда кто-нибудь пытается обмануть моего бухгалтера, мне это не нравится.
 — Да, — вздохнул трактирщик, — я вас понимаю.
 — И ещё. Отныне вы будете брать водку только у меня, о цене договоритесь с бухгалтером.
 — Хорошо, а как же в таком случае синьор Барера?
 — Я договорюсь с Барерай, об этом не беспокойтесь.
 — Как изволите, — опять вздохнул трактирщик.
 Он был человек опытный и сразу понял, что представляет из себя новая крыша. Трактирщик помнил старых рэкетиров и новых, все они просили больше, чем пятнадцать процентов, но никто из них никогда не требовал бухгалтерских книг. Поэтому-то толстяк и вздыхал.
 Выходя из кабака, Буратино остановился около вышибалы и протянул ему пятисольдовую монету:
 — Выпей за моё здоровье.
 — Спасибо, синьор, — отвечал тот.
 — Кстати, ты уволен.
 — Это чего же? — не понял вышибала.
 — Уволен, — повторил Буратино. — Это значит, что тебе придётся искать другую работу.
 — Не ты меня, синьор, нанимал, не тебе и увольнять, — пробурчал помрачневший вышибала.
 — А кто тебя нанимал? — спросил Буратино.
 — Флавио.
 — Флавио?
 — Да, Флавио.
 — Кстати, у Флавио послезавтра похороны, ты бы побрился, что ли, — сказав это, Пиноккио направился к экипажу.
 А вокруг экипажа по-хозяйски бродил Лука, он осматривал коляску, время от времени пытаясь её как-то улучшить. То ногтём грязь поковыряет, то попинает колесо. Увидев Буратино, он спросил:
 — Ну как всё прошло?
 — Рутина, — махнул рукой Буратино, садясь в бричку, — могли бы и без меня это сделать. Ну да ладно, поехали дальше.
 И они тронулись дальше к следующему питейному заведению.
   Глава 24
 Сны и реальность
  В один прекрасный, в самом деле прекрасный день на тихой фешенебельной улице остановился дорогой и модный экипаж. На козлах, поигрывая кнутом, сидел небезызвестный Серджо, а в коляске развалился на диване сами знаете, кто. Этот самый «сами знаете, кто» недавно обзавёлся роскошными золотыми часами, а не цепями, браслетами и перстнями, как его дружки. И теперь, взглянув на часы, он произнёс:
 — Подождём, Серджо. Если Лука не наврал, то через десять минут она выйдет на прогулку.
 — Отчего не подождать, подождём, — ответил Серджо, закуривая.
 Буратино тоже закурил и, признаться, курить-то ему не хотелось, но он немного нервничал, так как собирался сегодня увидеть Рафаэллу. Он давно ждал этого момента и, вместе с тем, немного боялся. Во-первых, Пиноккио не знал, как девушка отреагирует на эту встречу, и то, что она один раз согласилась принять в подарок пудру, ни о чём не говорило. А во-вторых, наш герой всё время думал о том, что хочет он сказать девушке одно, а от волнения с языка слетает совсем другое.
 «Как бы мне не ляпнуть очередную гадость или банальность», — думал Пиноккио. И тут он увидел её. Да, это была она, обворожительная и ослепительная красавица Рафаэлла. Буратино толкнул задремавшего было Серджо, и экипаж быстро догнал девушку. Парень выскочил из коляски и собрался произнести следующее: «Ах, это вы, сударыня, я так счастлив видеть вас». Но, как он и предполагал, из этого ничего не получилось. И от душевного волнения он произнёс:
 — Кого я вижу. Прокатимся, что ли?
 — Во-первых, добрый день, — язвительно ответила Рафаэлла.
 — Без базара, — зачем-то согласился Буратино.
 — А во-вторых, я не катаюсь с незнакомцами. Вот! — девушка горделиво вздёрнула носик и пошла.
 — Так мы же знакомы, — догнал её Буратино, — неужто вы меня забыли?
 — Это шапочное знакомство. И вообще, не загораживайте мне дорогу. К тому же, попросите своего кучера отъехать от нашего палисадника, а то маменька увидит, что вы ко мне пристаёте.
 — Конечно, — опять согласился Буратино. — А куда вы идёте?
 — К подруге.
 — А зачем же идти, когда можно ехать. Давайте я вас подвезу?
 — А это ваша коляска?
 — А что, разве похоже, что я её украл?
 — Не знаю.
 — Ну так давайте поедем, она не ворованная. Зачем же такие ножки об булыжники сбивать.
 — Что вы в моих ногах находите, самые обыкновенные ноги.
 — А вот и нет.
 — А вот и обыкновенные.
 — А я говорю, не обыкновенные, а чудесные-пречудесные ноги во всех отношениях.
 — А откуда вы знаете, вы же их не видели? Может, они у меня кривые?
 — Фу, ну что вы такое говорите? — Буратино даже нахмурился. — Ваши ноги не могут быть ни кривыми, ни короткими, ни волосатыми, потому что вы идеальная девушка. А у идеальных девушек изъянов не бывает.
 — Никакая я не идеальная, — отвечала Рафаэлла, краснея от удовольствия. — Тем более что моих ног вы не видели, вот и не говорите, что я идеальная.
 — А вдруг видел?
 — И это где же? — девушка удивилась настолько, что даже остановилась.
 — Где вы могли
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 80