и кн. XXI, § 10.
  88
  Joret C. La Rose dans l’Antiquité et au Moyen Âge. Histoire, légendes et symbolisme. Paris: E. Leroux, 1892. P. 123–126.
   89
  Taittinger C. Thibaud le Chansonnier, comte de Champagne. Paris: Albin Michel, 1987. P. 308.
   90
  Touw M. Roses in the Middle Ages // Economic Botany. 1982. Vol. 36. № 1. P. 71–83.
   91
  Плиний Старший. Естественная история. Кн. XXI, § X, 16.
   92
  Литература по «Роману о Розе» поистине необозрима. Для начала могу посоветовать: Poirion D. Le Roman de la Rose. Paris: PUF, 1974; Payen J.-C. La Rose et l’Utopie. Paris: Champion, 1976; Strubel A. Le Roman de la Rose. Paris: Livre de Poche, 1984.
   93
  Castel L. B. L’Optique des couleurs, fondée sur les simples observations… Paris, 1740. P. 35.
   94
  Термин puce (в переводе с французского – «блоха»), чрезвычайно модный в 1775–1780-х годах, изначально обозначал оттенок текстиля буровато-красного цвета с легким серым отливом. Он имел и экстравагантные вариации в названиях, например dos de puce («спинка блохи», то есть коричнево-бежевый) и ventre de puce («брюшко блохи», то есть розовато-бурый).
   95
  См. многочисленные примеры, которые приводят братья Гонкуры: Goncourt E., Goncourt J. La Femme au XVIIIe siècle. Paris: Librairie internationale, 1862.
   96
  О моде «а-ля Вертер» см.: Gaillard A. Le rose des Lumières (identités visuelle, sociale et sexuée du rose). // Lumières. 2020. № 36. 2e semestre. P. 31–64.
   97
  Goethe J. W. von. Die Leiden des jungen Werthers. Neue Ausgabe. Berlin: Insel Verlag, 2014. S. 35. (Перевод Н. Касаткиной дан по изданию: Гёте И. В. Страдания юного Вертера / Подгот. Г. В. Стадников. СПб.: Наука, 2001. С. 29. – Прим. пер.).
   98
  В первом издании (1774) Гёте описывает платье Лотты очень кратко: «…ein simples weisses Kleid mit blassroten Schleifen an Arm und Brust» («…в простеньком белом платье с розовыми бантами на груди и на рукавах» – перевод Н. Касаткиной). В следующем издании это место немного изменено, но хроматические термины остались прежними.
   99
  Goethe J. W. von. Die Leiden des jungen Werthers. S. 157.
   100
  Там же. С. 174.
   101
  Об успехе романа см.: Labrosse C. Lire au XVIIIe siècle. La Nouvelle Héloïse et ses lecteurs. Lyon: Presses universitaires de Lyon, 1985.
   102
  Rousseau J.-J. Julie ou la Nouvelle Héloïse / éd. M. Launay. Paris: Garnier-Flammarion, 1960. P. 123.
   103
  Письмо XXV в переводе Наталии Немчиновой цитируется по изданию: Руссо Ж.-Ж. Юлия, или Новая Элоиза. М.: Художественная литература, 1968. – Прим. ред.
   104
  Cloud H. Barbara Cartland. Crusader in Pink. London: W. H. Allen, 1979; Robyns G. Barbara Cartland. An Authorised Biography. London: Granada, 1987.
   105
  Первый вариант названия знаменитой песни «La Vie en rose», предположительно частично написанной Эдит Пиаф, – «Les choses en rose» (букв. «Вещи в розовом цвете» или «Всё в розовом свете»).
   106
  Mollard-Desfour A. Le Dictionnaire des mots et expressions de couleurs. Le rose. Paris: CNRS Éditions, 2002. P. 58, 85, 91.
   107
  О принце де Линь см.: Oulié M. Le Prince de Ligne. Un grand seigneur cosmopolite au XVIIIe siècle. Paris, 1926; Mansel P. Le Charmeur de l’Europe. Charles-Joseph de Ligne (1735–1814). Paris, 1992; Grenaud P. Le Charmant prince de Ligne, prince de l’Europe. Paris, 1999.
   108
  По этому вопросу я не разделяю взглядов Орелии Гайяр, которые, как мне кажется, опираются на несколько изолированных литературных примеров. Впрочем, я могу и ошибаться. См.: Gaillard A. «Le rose des Lumières (identités visuelle, sociale et sexuée du rose)» // Lumières. 2020. № 36 (2e semestre). P. 31–64.
   109
  Chastenet J. Académie française. Commémoration du 150e anniversaire de la mort du Prince de Ligne. Paris, 1964. P. 3.
   110
  Bloy L. Exégèse des lieux communs. Paris, 1902. P. 162.
   111
  В качестве примера можно привести таких художников, как Джордж Ромни, Франц Ксавер Винтерхальтер, Жак-Жозеф Тиссо, Мэри Кассат и Анри Каро-Дельвай.
   112
  Работа над этой книгой была уже закончена, когда на экраны в 2023 году вышел фильм Греты Гервиг «Барби». Он имел огромный успех во всем мире. У меня нет достаточной компетенции, чтобы судить о его художественных достоинствах, но я мог с удовольствием констатировать, что этот фильм – настоящий гимн розовому цвету. Хотя, с другой стороны, я заметил, что в нем полностью отсутствует зеленый. Это, кажется, уникальный случай в истории цветного кино.
   113
  Позвольте мне сослаться на мою собственную статью: Pastoureau M. Rose Barbie // Barbie. Exposition / dir. A. Monier. Paris: Musée des Arts décoratifs, 2016. P. 92–98.
   114
  Heller E. Psychologie de la couleur. Effets et symboliques. Paris: Pyramid, 2009. P. 4–9, 177–188.
   115
  Несколько лет назад меня пригласили провести беседу о цвете в начальной школе в парижском квартале Марэ. Ученикам было от восьми до десяти лет. Учительница разделила класс на пять команд: синие, красные, желтые, зеленые и фиолетовые. Она попросила учеников выбрать себе команду так, чтобы число участников в каждой было примерно одинаковое. Но это оказалось невозможным: никто не захотел стать участником «фиолетовой» команды. Ни один из двадцати семи или двадцати восьми человек! Мы, разумеется, спросили почему. Некоторые заявили, что этот цвет «не для детей». Этим они хотели сказать, что фиолетовый – «стариковский цвет». Один даже сообщил, что у подруги его бабушки фиолетовые волосы. Другие, более многочисленные, утверждали, что фиолетовый – «ненастоящий цвет». Это означало, что для них фиолетовый не занимает равного положения с синим, красным, желтым и зеленым. Поэтому быть членом фиолетовой команды они считали унизительным. Но