других отличительных признаков склонны к взаимной ассоциации.
[←35]
Понимаю (перев. с исп.), правильно — comprendo.
[←36]
Имеется в виду английская буква i.
[←37]
Это каламбур, который означает «отрицание бессмысленно». В связке с созвучием в английском языке слова «отрицание» и названия реки Нил (denial — The Nile), возникает что-то типа «отрицание настолько не твое, что это вообще река в Африке».
[←38]
Meatpacking District — исторический район на западе Нижнего Манхэттена в Нью-Йорке.
На западе ограничен шоссе Линкольна, на севере — 14-й улицей, на востоке — 8-й авеню, на юге — 13-й улицей и Гансворт-стрит.
[←39]
Извлечение.
[←40]
Это ситуация, в которой выигрыш одной стороны равен проигрышу другой, а общая сумма выигрыша остается неизменной.
Пример: Покер — это игра с нулевой суммой, потому что сумма денег, выигранная одним игроком, эквивалентна сумме, проигранной другими игроками.
[←41]
Бейб Рут (настоящее имя — Джордж Герман «Бейб» Рут-младший) — профессиональный американский бейсболист.
[←42]
Джон Уэйн Бо́ббит и Лоре́на — американская супружеская пара из Манассаса, штат Виргиния, США, получившая всемирную известность после того, как в 1993 году Лорена в ответ на домашнее насилие со стороны Джона отрезала ему ножом половой член. Пенис Боббита был пришит (реплантирован) на место в ходе хирургической операции. И Джон, и Лорена предстали перед судом по обвинению в насилии друг против друга, но были оправданы.
[←43]
в Солт-Лейк-Сити алкоголь продают с некоторыми ограничениями, связанными с законами штата Юта.
[←44]
Пиво в испаноговорящих странах.
[←45]
Севиче — блюдо из рыбы или морепродуктов.
[←46]
Добрый день (перев. с исп.).