Р. Л. Аткинсон
Что я должен был сказать
Информация
Привет! Это фанатский перевод, выполненный для ознакомления. Все права принадлежат авторам, поэтому, удалите файл после прочтения.
Все, что происходит в книге осуждается переводчиком.
Прошу не быть строгим к переводу, все выполняется одним человеком.
И пожалуйста, не распространяйте русифицированные обложки.
Если вы хотите выложить где-то мой перевод, то указывайте обязательно ссылку на телеграмм канал.
Переводчик: mercenary files
Приятного чтения, шалунишка, проверь, что никто за тобой не подглядывает;)
Также ищи меня в ВК
Всем девушкам, жаждущим романтики с перчинкой, от которой эмоции бьют через край, но при этом такой, чтобы и мама осталась довольна.
Глава 1
Тихий звон колокольчика раздался, когда я толкнула тяжелую дубовую дверь причудливого антикварного магазина. Стоило мне переступить порог, как в нос ударил затхлый запах дерева и истории, витавший в воздухе подобно пылинкам, кружащимся вокруг меня в тусклом свете. Помещение было уставлено покрытой шеллаком винтажной мебелью и подержанными вещами. Словно у гончей, взявшей след, по моей спине пробежала тревожная дрожь предвкушения. Это были мои любимые места, хранившие воспоминания, давно забытые прежними владельцами каждой вещи.
Пока я бродила между разрозненными нагромождениями товаров, среди витиеватых пурпурных, глубоких коричневых, выцветших розовых и поцарапанных серых оттенков, на заднем фоне тикали напольные часы — пыльный страж, брошенный в углу. Я обогнула очередную кучу небрежно сваленной мебели и едва не столкнулась с улыбающимся владельцем магазина.
— Здравствуйте, мисс, — сказал он писклявым голосом, поправляя круглые совиные очки, примостившиеся на самом кончике его птичьего носа. — Могу я вам сегодня чем-нибудь помочь?
Я приветливо улыбнулась. — Просто смотрю, но спасибо. — Он многозначительно кивнул и необычайно быстро заморгал.
— Дайте знать, если вам что-нибудь понадобится, — ответил он и провел жилистыми пальцами по редеющим волосам. Одернув подол клетчатой рубашки на пуговицах, он поспешил вглубь магазина, скрывшись за прилавком-витриной, сверкавшим красивыми украшениями. С нетерпением, наступающим мне на пятки, я переключила свое внимание на стоящий передо мной ряд книг.
Утешительный запах старой бумаги, которую веками перелистывали пальцы, пронизывал воздух и успокаивал душу. Вокруг царило такое умиротворение. Пока я осматривалась, тяжесть на сердце немного отступила. Возможно, переезд сюда был не таким уж пугающим, как мне казалось раньше.
Я провела рукой по корешкам книг в твердых переплетах, когда снова услышала звон дверного колокольчика. Нырнув за очередной ряд темных шкафов, я растворилась в мире, который всегда дарил мне спокойствие. Я не искала ничего конкретного, но знала, что пойму, как только увижу. В прошлый раз, когда я заходила в подобный антикварный магазин, мне удалось найти прекраснейший набор ламп, которые теперь украшали пространство по обе стороны от моей кровати. Может быть, я найду к ним новую пару подходящих тумбочек.
До моих ушей донеслись приглушенные голоса, пока я продолжала бродить, заправляя за ухо волнистую прядь пепельно-каштановых волос. Сняв заколку-крабик с жестких прядей, я поправила пучок и медленно собрала волосы обратно на затылке.
Нарушая тишину момента, снаружи раздался странный шум. Внезапно воздух пронзили крики, и каждый мой нерв натянулся до предела. Адреналин хлынул по венам, покалывая иголочками под кожей, пока я осторожно пробиралась мимо беспорядочно расставленной мебели к входной двери.
Что-то было не так, и мне нужно было убираться отсюда.
Крики приближались к маленькому магазинчику, в котором я находилась, усиливая мое отчаянное желание уйти. Мужские голоса заполняли паузы между воплями, и несколько пар тяжелых ботинок протопали мимо по тротуару. Я остановилась за книжным шкафом из красного дерева, уткнувшись носом в затхлые книжные корешки, и напрягла слух, когда всё вокруг стихло.
Тишина была оглушительной. Ни единого крика не доносилось из внешнего мира, ни одного вопля, исполненного ужаса, больше не раздавалось в воздухе. Что бы это ни было, казалось, оно миновало, но любопытство цеплялось за кончики моих пальцев, подгоняя вперед. Я кралась по проходу, держась ближе к книжным полкам; каждый вдох царапал горло, словно наждачная бумага, и почему-то я просто знала, что эта пауза лишь временная.
Пара теней, почти таких же широких и высоких, как дверной проем, мелькнула мимо входа в тот самый миг, когда я снова оказалась в передней части магазина. Они грубо ввалились внутрь, едва не сорвав колокольчик с крючка.
Мое дыхание перехватило, и я застыла.
Двое крупных небритых мужчин с каплями пота, стекавшими по их лицам и затемнявшими воротники их черных футболок, сразу же заметили меня. Уставившись на мою застывшую фигуру, они бросили на меня мрачный, тяжелый взгляд своих глаз-бусинок. Страх пронзил меня насквозь, притупив все остальные чувства.
Спасения не было.
— Детка, ты чего такая напуганная? — приторно-сладко прошипел один из них, пока его напарник защелкивал замок на двери позади них.
Надежды не было.
Затем он наставил пистолет мне в лоб. Шок пронесся по моим венам, когда мой взгляд сузился на пустом дуле, таившем в себе смерть всего в одном вздрагивании пальца.
— Пора шевелиться, сука! — Он махнул дулом в сторону задней части магазина. Мое сердце судорожно сжалось, а желудок свело от тошноты.
Я отшатнулась на пару шагов, выронив заколку-крабик, которую так и не успела вернуть обратно в волосы.
— ПОШЛА! — рыкнул он, шагнув ко мне и прижимая дуло к моему виску. Кивнув, я втянула голову в плечи и позволила давлению пистолета направлять меня.
Снаружи антикварного магазина завыли полицейские сирены, пока я брела вперед, опустив голову. Каждый крошечный вдох, наполнявший грудь, отдавался болью, пропитанной паникой. После всего, вот так я и умру! Я едва осознала тонкий, кошачий писк, сорвавшийся с моих губ.
Двое мужчин шли по пятам. Обогнув несколько стеллажей, они оттеснили меня подальше от окон и двери, пока я бросала последний взгляд на то, что они, должно быть, уже и так знали — полицейские машины и офицеры заполняли улицы.
— Шевели задницей! — снова крикнул мужчина, снимая пистолет с предохранителя. Лед сковал мои вены, тысяча крошечных иголок вонзилась в кожу, пока мы вместе неслись в дальний конец магазина. А затем чья-то рука резко схватила меня за волосы, сбив очки набекрень. Пот выступал из каждой поры, тело дрожало, а страх переворачивал с ног на голову каждую рациональную мысль в моей голове.
— Блядь! Блядь! Блядь! — взвизгнул нападавший позади меня.
Он ударил меня под колени, повалив на пол. Я рухнула,