class="p1">— То есть у него действительно была возможность выжить? 
 — Если бы он извинился искренне и сразу — да. Но гордость не позволила ему сделать это вовремя.
  Они покинули площадку под взглядами притихших придворных. История дуэли будет пересказываться ещё долго, обрастая новыми подробностями и легендами.
  А Гиперион доказал всем, что честь леди под его защитой священна и неприкосновенна.
  ЭПИЛОГ
  Месяц спустя. Замок Кровавого Волка, графство Вальденк.
  Вечернее солнце освещало кабинет графини, где Ольфария и Гиперион изучали карты соседних королевств. На столе лежали донесения разведчиков, письма от союзников и враждебные послания от феодалов, недовольных новыми порядками.
  — Итак, — сказала Ольфария, откладывая очередной документ, — подведём итоги нашего визита в столицу.
  — Король получил то, что хотел — рычаг давления на аристократию через новые налоги, — перечислил Гиперион. — Мы получили официальный статус советников короны и защиту от прямых нападок.
  — А наши враги получили ясное понимание того, что с нами лучше не связываться, — добавила Ольфария с улыбкой. — После дуэли количество покушений резко сократилось.
  — Зато увеличилось количество просьб о помощи, — Гиперион указал на стопку писем. — Семнадцать феодалов просят консультаций по реформам. Боятся налогов больше, чем перемен.
  — И это хорошо. Перемены, основанные на экономической выгоде, более устойчивы, чем навязанные силой.
  За окном послышался стук копыт. Во двор въехал запылённый гонец под знамёнами королевства.
  — Ещё одно послание от его величества, — заметил Гиперион. — Уже третье за неделю.
  Через несколько минут дворецкий Генрих внёс королевскую депешу. Ольфария вскрыла печать и пробежала глазами содержание. Лицо её постепенно серьёзело.
  — Что там? — спросил Гиперион.
  — Король ускоряет военные приготовления, — ответила она. — Кампания против алеманов и ганов начнётся уже весной. Нас назначают главными снабженцами армии.
  — Это хорошо или плохо?
  — И то, и другое. С одной стороны — огромные прибыли и укрепление влияния. С другой — если что-то пойдёт не так, виноваты будем мы.
  Гиперион подошёл к окну и посмотрел на огни города внизу:
  — Знаешь, иногда мне кажется, что мы попали в лавину, которая несёт нас всё быстрее и быстрее.
  — А иногда мне кажется, что мы сами эту лавину и запустили, — ответила Ольфария. — Наши реформы, наши успехи, наша популярность — всё это изменило баланс сил в королевстве.
  — И теперь мы не можем остановиться, даже если захотим.
  — Не можем и не должны. Слишком многое поставлено на карту.
  В дверь постучали. Вошёл командир Грашак с озабоченным видом:
  — Господин воевода, ваша светлость, — доложил он, — прибыли странные гости. Просят аудиенции. Говорят, что представляют Торговую лигу Свободных Городов.
  — В такое время? — удивилась Ольфария. — Уже поздний вечер.
  — Они утверждают, что дело не терпит отлагательств. И ещё… — орк поколебался.
  — Говори, — приказал Гиперион.
  — Они знают ваши настоящие имена. Не те, что в документах, а… настоящие.
  Ольфария и Гиперион переглянулись. Мало кто в этом мире знал об их прошлом в других реальностях.
  — Где они сейчас? — спросил Гиперион.
  — В малом зале. Трое мужчин в дорожных плащах. Один из них… странный. Слишком бледный, слишком тихий. А ещё у него глаза разного цвета.
  — Проводи их сюда, — решила Ольфария. — Посмотрим, что им нужно.
  Через несколько минут в кабинет вошли три фигуры в тёмных плащах. Ведущий откинул капюшон, обнажив лицо мужчины средних лет с проницательными серыми глазами и аккуратной бородкой. Двое его спутников остались с закрытыми лицами.
  — Графиня, воевода, — поклонился незнакомец, — позвольте представиться. Магистр Эрвин фон Штейн, представитель Торговой лиги. А это мои… коллеги.
  — Слушаем, — сухо сказал Гиперион. — И сразу объясните, откуда у вас информация о наших… личных данных.
  — Лига имеет обширную сеть информаторов, — уклончиво ответил Эрвин. — Но дело не в этом. Мы прибыли с предупреждением.
  — О чём?
  — О том, что ваши успехи привлекли внимание не только местных феодалов. Есть силы, которые действуют за пределами этого королевства. Силы, которые не заинтересованы в ваших… нововведениях.
  Один из спутников магистра шагнул вперёд и откинул капюшон. Ольфария едва сдержала восклицание удивления. Перед ними стоял мужчина неопределённого возраста с мертвенно-бледной кожей, белыми волосами и глазами разного цвета — левый карий, правый ледяно-голубой.
  — Позвольте представить моего коллегу, — сказал Эрвин. — Магистр Валериан Предвестник.
  Странный человек поклонился, и когда он заговорил, его голос прозвучал как эхо из пустой могилы:
  — Графиня Ольфария Минор из Альбиона, ранее известная как доктор из Москвы, — произнёс он. — Воевода Гиперион Грейфокс… интересная личность. Ученик великого Крида, но превзошедший учителя в могуществе.
  Гиперион мгновенно напрягся, рука инстинктивно потянулась к мечу:
  — Кто вы такие?
  — Мы — те, кто следит за перемещениями между мирами, — ответил Валериан. — И мы знаем, что ваше появление в этой реальности не было случайностью.
  — Объясняйтесь яснее, — потребовала Ольфария.
  Эрвин достал из-под плаща свиток с странными символами:
  — Согласно нашим источникам, в ближайшие месяцы в этот мир прибудут другие… переселенцы. Люди с знаниями и силами из иных реальностей. И не все из них будут настроены так же миролюбиво, как вы.
  — Что вы хотите сказать? — спросил Гиперион.
  — Мы хотим сказать, что война с алеманами и ганами — это только прелюдия, — ответил Валериан. — Настоящая буря ещё впереди. И в её центре окажетесь вы.
  Третий спутник наконец заговорил, не открывая лица:
  — Среди грядущих гостей есть те, кто помнит вашего учителя, Гиперион. Помнит Виктора Крида и его деяния в других мирах. И они жаждут мести всем, кто связан с его наследием.
  — За что? — удивился Гиперион.
  — За Рагнарёк, который он чуть не устроил, — ответил голос из-под капюшона. — За богов, которых он убил. За миры, которые разрушил в своей ярости. А вы — его наследник, носитель его знаний и силы.
  Ольфария побледнела:
  — Что это значит?
  — Это значит, — сказал Эрвин, сворачивая