занятиям. И в этот раз едва не случилась беда. Его Высочество, наследник королевства Ладиэль, вздумал отправиться на охоту и взять с собой сыновей герцогов и некоторых других не менее знатных господ. Байрон пришёл в ужас от подобного приглашения, заперся в покоях, что ему отвели в королевском дворце, и никого туда не пускал. Пришлось соврать, что он внезапно заболел и спешно собираться обратно в Вилейю.
Благо наряды для Изабеллы и самой леди Анны к тому времени успели пошить. Старшая дочь немало обрадовалась столь скорому отъезду. С недавних пор она предпочитала яркой столичной жизни тихую в родном герцогстве, что совсем не устраивало мать, ведь она собиралась выдать Изабеллу за кого-нибудь из приближённых Его Величества, чтобы таким образом влиять на политику прямо на месте. К сожалению, получить в зятья наследника короны не было смысла даже надеяться, ведь тому не так давно исполнилось всего двадцать восемь — совсем ещё мальчик, а Изабелла уже лет пять как вышла из возраста желанных невест. Ещё хотя бы год, и вообще можно будет забыть хоть о скольких-нибудь достойных женихах.
И ещё Ирен… Леди Анна так и не осмелилась сообщить о том, что дочь, прожившая большую часть жизни в другом мире, возвратилась. А ведь, казалось, что она навсегда там и останется, и пусть бы так и было. Вслух герцогиня, разумеется, ничего подобного не говорила, но втайне надеялась, что она никогда не вернётся. Смерти Ирен она не желала, но видеть её в своём доме не хотела совсем. Радворога она простила давным-давно, но принять его ребёнка как своего? К счастью, от неё супруг ничего подобного и не требовал — хватило и того, что леди Анна признала Ирен своей дочерью. Но она всё же вернулась. И ведь никуда её не денешь! Хотя… Если её выдать замуж, например… Об этом стоило как следует подумать.
Но не только Ирен вызывала головную боль у герцогини. Взять хотя бы ту бесхвостую крысу! Как они его называют? Хомяк? Поганое, мерзкое, нахальное существо! Вышвырнуть бы его из дома! Или… А что, если от него как-нибудь избавиться?..
Так леди Анна и добыла превосходного крысолова. Не сама, разумеется — не может герцогиня Вилейская заниматься подобными делами. Хозяева сперва не хотели с ним расставаться, но внушительная сумма заставила их передумать, и огромный кот переселился из Ледонии в Вилейю. Кота леди Анна боялась чуть ли не больше, чем того же хомяка, но он хотя бы не разговаривал. Его посадили в клетку, дали вкусной еды, заперли и положили в карету с вещами.
Детям о коте герцогиня сообщить не потрудилась — не видела необходимости.
Покинув столицу и вернувшись в герцогство, она почувствовала себя значительно лучше, ведь здесь она являлась самой настоящей главой, а не временно заменяющей, кем её считали в Ледонии. Сколько бы леди Анна ни сделала для герцогства и для королевства в целом, а никто её заслуг не замечал, как если бы её по-прежнему закрывала широкая фигура Радворога. Леди Анна всегда чтила традиции, во всём следовала за мужем, но всё чаще и чаще её стали посещать совершенно неподобающие мысли: а что, если ей и не нужен… Дальше думать она боялась и продолжала действовать так, как и полагалось истинной леди.
В карете герцогиня ехала вместе с детьми и Элис, и никто не разговаривал, что леди Анну более чем устраивало, но она не отказалась бы от чашечки кофе, которым напоила её Ирен. Однако признаваться в том, что угощение ей крайне пришлось по вкусу, она не собиралась — пусть не воображает себе, что нашла к приёмной матери подход. Но как же всё-таки хотелось кофе…
А тем временем карета въехала в Вилейю. То там, то здесь слышались приветственные крики, но скорее дежурные, нежели искренние, что герцогиня тоже считала вполне приемлемым — власть не должны любить, власть должны уважать.
Пока всё шло, как и должно было, никаких тревожных донесений из дома не приходило, а значит, Руперту удалось проследить за тем, чтобы Ирен не наворотила глупостей. Однако, стоило карете проехать ворота, как появилось нехорошее предчувствие. Леди Анна предпочитала больше полагаться на достоверные сведения, а не на какие-то бесполезные чувства. И всё же, и всё же что-то было не так.
Начать хотя бы с того, что слуги встретили господ с испугом в глазах, хотя внешне всё выглядело вполне прилично. Дом по-прежнему стоял на месте, его не затопили, не сожгли и не разрушили. Никто не вопил, не визжал и не ругался. Да и прислуга вся вышла на крыльцо, исключая лишь Мод, приставленную к Ирен и её бесхвостой крысе. Настораживало только, что не хватало самой рыжей бесстыдницы и её Безупречного.
— Где Руперт и Ирен? — приняв положенные приветствия, перешла сразу к делу герцогиня. — Почему они не вышли нас встречать?
Джозеф, гигант с пышными усами, стоя рядом с крошечной госпожой, быстро-быстро моргал, по его лбу и щеке стекала крупная капля пота, а за ней уже готовилась следующая.
— Видите ли, леди Анна…
Спустя несколько минут по дому и саду разнёсся крик:
— ИРЕН!!!
Ира, шедшая по коридору к просителям, чихнула, шмыгнула носом и сказала Руперту:
— Ой, кажется, меня мама зовёт.
Глава 33
И начался переполох.
Чтобы слушать голос леди Анны, нужна определённая выдержка и закалка. У крысолова из Ледонии не было ни того, ни другого. А здесь герцогиня и вовсе перешла на крик, чего несчастное животное вынести не смогло. Пушистый серый кот, до сих пор мирно дремавший в клетке, вдруг подпрыгнул, опрокинул её, и дверца, не выдержав напора, отворилась — зверь вырвался на свободу.
Он ошалело таращился на незнакомых людей, выгибал спину и шипел. Крик леди Анны мгновенно превратился в визг, да такой, что даже у бывалых чуть кровь из ушей фонтанами не пошла. Что уж говорить о чувствительном к любым звукам коте. И он как рванул со всех лап! Да с перепугу не понял, куда бежать, пронёсся мимо бьющейся в истерике герцогини, хлопнувшейся в обморок Элис — кто бы мог подумать, что у той столь нежная натура! — окаменевшей от ужаса Изабеллы, подпрыгивающей от восторга и хлопающей в ладоши Ниннет — о, а вот и семейное сходство с Ирен обнаружилось! — и Байрона, картинно устроившегося подле гувернантки. Чувств он не лишился, но справедливо рассудил, что лучше не привлекать излишнее внимание.
Кот же, не