слов. Это была новая, еще более глубокая близость, чем та, что была ночью. Мы не просто делили ложе. Мы делили магию. Творили вместе.
К вечеру на маленьком, выращенном в ускоренном темпе деревце, созрело всего три яблока. Необычных. Их кожура была перламутровой, переливающейся, как внутренняя сторона раковины, и казалось, они тихо гудят, если поднести их к уху.
— «Яблоко-Шпион», — прошептала я, срезая первый плод.
— Идеально, — выдохнул Каэлен, его глаза горели восхищением.
Теперь оставалось самое сложное – доставить одно из них в Зал Совета. Но этот вечер принес нам не только новое оружие, но и нового союзника.
Когда уже совсем стемнело, Бьорн привел в сад человека, закутанного в темный плащ. Это был Лорд Магнус, один из старейших и наиболее уважаемых членов Совета. Тот самый, что «занемог» в день переворота. Ему удалось тайно покинуть крепость.
— Лорд Вэйр, — прохрипел старик, опускаясь на одно колено. — Я здесь, чтобы служить вам. Крепость сходит с ума. Леди Изольда потеряла рассудок, она видит предателей в каждом углу. Ее отец едва сдерживает ее паранойю. Многие готовы перейти на вашу сторону, но боятся. Им нужен знак.
Каэлен помог ему подняться.
— У нас есть больше, чем знак, Лорд Магнус, — сказал он, и кивнул на меня.
Я вышла вперед, протягивая старому лорду перламутровое яблоко.
— Что это? — спросил он с недоверием, глядя на диковинный плод.
— Это, — улыбнулась я, — голос правды. Оставьте это яблоко в Зале Совета. Спрячьте так, чтобы его не нашли. А мы… мы будем слушать.
Лорд Магнус смотрел то на меня, то на Каэлена, в его глазах боролись сомнение и надежда. Но, видя стальную уверенность на лице своего Лорда, он кивнул.
— Будет сделано.
Той ночью мы не спали. Сидели вдвоем у очага, положив на стол второе «Яблоко Дальнего Слуха». Я откусила кусочек. Каэлен накрыл мою руку своей. Мир вокруг исчез. Вместо треска огня и воя ветра я услышала голоса – приглушенные, искаженные расстоянием, но различимые. Голоса из Зала Совета крепости Багровых Пиков. Изольда кричала, обвиняя отца в нерешительности. Лорд Эреван пытался ее успокоить. Другие старейшины спорили, перебивая друг друга.
Мы слушали их страхи, их интриги, их слабость. И с каждым услышанным словом власть Изольды трещала и осыпалась, как старая штукатурка. А наша росла. Тихая, невидимая, рожденная из магии земли, драконьего огня и упрямства одной чужеземки. Но в том зале было сказано и нечто еще. Нечто ужасное и тревожное.
Глава 38 (Каэлен)
Ожидание было для меня хуже любой пытки. Я привык действовать, рубить, сжигать. А теперь моя судьба, судьба моего клана, зависела от того, сработает ли колдовство чужеземки и хватит ли смелости у старого Магнуса подбросить зачарованный плод в змеиное гнездо.
Элара сидела напротив, сосредоточенная и спокойная. Она перебирала свои семена, раскладывая их на куске полированной коры, ее пальцы двигались с гипнотической точностью. Она была в своем мире, в мире корней и побегов, и эта ее отрешенность одновременно и успокаивала, и бесила меня. Как она могла быть такой спокойной, когда на кону стояло все?
Я наблюдал за ней, и мысли, которые я гнал неделями, снова нахлынули. Я вспоминал ее, испуганную и дрожащую в день нашей первой встречи. Потом – упрямую, с горящими от гнева глазами, бросающую мне вызов. Потом – сосредоточенную и сильную, сражающуюся за свой сад. И наконец – заботливую, ухаживающую за мной, раненым и беспомощным.
Сколько в ней было граней? Сколько еще миров скрывалось за этими глазами цвета мха после дождя? Я думал, что знаю женщин, но она… она была сделана из другого материала. Из материала иного мира, как я теперь понимал.
Внезапно камешек-артефакт на ее груди слабо вспыхнул зеленым светом.
— Пора, — прошептала она, поднимая на меня взгляд. — Магнус подал сигнал. Яблоко на месте.
Она достала из ларца второе яблоко-близнец. Перламутровое, оно словно светилось изнутри в полумраке хижины.
— Для активации нужна наша общая воля, — сказала она, и в ее голосе не было и тени сомнения. — Чем сильнее наше намерение услышать, тем чище будет сигнал. Вы тоже должны.
Она откусила крошечный кусочек, ее зубы оставили на перламутровой кожуре идеальный полумесяц, и протянула яблоко мне. Я взял его, чувствуя, как от ее пальцев исходит тепло. Откусил. Вкус был странным – ни сладости, ни кислоты. Только ощущение озона, тишины и легкого, как удар тока, покалывания на языке.
Мы сели на шкуры у огня. Она положила яблоко на низкий столик между нами.
— Руку, — скомандовала она.
Я подчинился. Моя большая, покрытая шрамами ладонь легла поверх ее – маленькой, исцарапанной, но такой сильной. Она закрыла глаза. Я последовал ее примеру, чувствуя себя неуклюжим учеником в ее странном, тонком искусстве.
Сначала были помехи. Гудение, шепот ветра, треск огня в очаге. Я сосредоточился, направив всю свою волю, всю свою ярость и тревогу в точку, где наши руки соприкасались над светящимся яблоком. И звуки прорвались. Искаженные, далекие, но узнаваемые. Я слышал голоса в своей голове. Голоса моих врагов в моем собственном Зале Совета.
— …полный бардак! Мои лучшие воины спорят, какого цвета небо, и пытаются фехтовать на хлебных ножах! — это был голос Лорда Эревана, отца Изольды, дребезжащий от ярости. — Твоя хваленая охрана, дочка, ни на что не годна!
— Это колдовство! — ответил ему ледяной, звенящий голос Изольды. — Я же говорила, эта чужеземка – ведьма! Она атакует нас на расстоянии!
— Атаки нужно было ждать! А не праздновать победу раньше времени! — огрызнулся один из старейшин-предателей. — Мы выглядим как сборище пьяных шутов!
Я слушал их перебранку, и на моих губах появилась хищная улыбка. План Элары работал. Но потом раздался третий голос. Тихий, вкрадчивый, скользящий, как змея. Голос, от которого кровь в моих жилах похолодела. Да'Кхар. Маг-отступник из клана Черных Скал, мастер магии крови и иллюзий, которого я считал сгинувшим много лет назад.
— Терпение, леди, лорды, — прошипел он. — Хаос – лишь временная помеха. Мои люди уже у Садов Зари. Они ждали этого всплеска магии от девчонки. Скоро они принесут мне то, что нужно.
— Ты уверен, что твои люди справятся? — спросила Изольда нетерпеливо. — В прошлый раз они провалились. Эта девка все еще жива! И ритуал под угрозой!
— В прошлый раз они шли