морщится.
Наверное, хорошо, что сам лорд этого не видит.
Заставляю себя протянуть Изабелле руку, помогая подняться.
— Не смей меня трогать!
А леди явно пришла в себя. Она отбрасывает мою руку и встаёт, придерживаясь за стену.
Моя попытка проявить заботу и терпение не была оценена, но не очень-то и хотелось… а то, чего действительно хотелось, я себе позволить не могла.
— Изабелла, тебе лучше поторопиться и подготовиться к отъезду, — Кейн Кордэйн говорит не оборачиваясь. Его голос кажется безразличным, но мне чудится в этом безразличии фальшь. — Скоро приедет повозка, которая довезёт тебя и Вальтора к причалу.
— Да… да, пожалуй, ты прав, мне стоит поторопиться, — она делает шаг к двери, но останавливается. — Ах да, Кейн… Вальтор мог бы раздобыть для тебя некоторые редкие и ценные лекарства у заморских торговцев в столице… но поспеши достать для этого достаточно золота.
На этих словах она нас всё-таки покидает.
— Милорд…
— Выйди из комнаты, Тайли.
Холодно и безапелляционно.
Наверное, я немного забылась в последние дни, потому что эти его слова произвели на меня эффект прохладного душа, напомнив, что я здесь никто.
Будь мы в моём мире, то я попробовала бы что-то объяснять, а затем дружески похлопала по плечу, уверяя, что всё будет хорошо… но я не в своём мире и действительно лучшее, что я могу сейчас сделать — молча покинуть комнаты, оставив хозяина замка одного.
Мужчина и его гордость.
Да, я всё понимаю… и не имею права на что-то претендовать… но это не значит, что меня это не задевает.
Чтобы отвлечься от царапающих мыслей, приходится заняться рутинными хлопотами, проследить за порядком, свежими травяными отварами и молчаливым отбытием гостей.
Кейн Кордэйн так и не выходит, чтобы проводить их, но мне кажется, что ни хмурая леди Изабелла, ни нервный лорд Вальтор, старающийся не смотреть в мою сторону, по этому поводу не сильно расстраиваются.
Когда их повозка трогается, я облегчённо выдыхаю и иду проверять ловушку для рыбы.
Ловушка оказывается пуста.
Это немного разочаровывает, но я бросаю в воду мелкие шарики из остатков теста. Очень надеюсь, что это поможет приманить рыб. И всё же ухожу я с нижних ярусов не с пустыми руками — прихватываю с собой свежий урожай из двух длинных мясистых листов целебной водоросли.
На этот раз хочу подать водоросль на ужин.
Нарезаю соломкой, бланширую в кипятке, а затем поливаю приготовленной заправкой из масла, уксуа, некоторых видов трав и специй. Приходится импровизировать, но получается вполне себе неплохая закуска…
— Что это? — в кухне появляется Моран.
— Салат. Хотите попробовать?
— Не откажусь, — с любопытством рассматривает моё блюдо.
К салату сооружаю для Морана небольшой перекус из пары лепёшек, овощного рагу и свежего чая.
Сама тоже присаживаюсь за стол, чтобы поесть без спешки.
— Моран, брат милорда говорил о том, что король мог бы дать денег, если бы милорд к нему обратился. Это правда?
— Ишь ты… опять суёшь нос не в свои дела, — с удовольствием уплетает лепёшку, макая её в овощной сок, как и Кейн Кордэйн.
— А коли и сую, так не со зла же. Леди Изабелла и лорд Вальтор упоминали о неких редких лекарствах, которые можно добыть у заморских торговцев. Но на те лекарства нужно много золота.
— Ах вот ты о чём, — задумчиво поглаживает свою белую бороду. — Ну, во-первых, я бы не стал доверять словам лорда Вальтора. А во-вторых, к королю нельзя просто так обратиться с просьбой. Его Величество, за любую свою услугу потребует вернуть долг сторицей. И, как понимаешь, отказывать королю никто не смеет.
— Долг? — хочется выругаться и возмутиться, но приходится подбирать слова с осторожностью. — Разве это справедливо, что повозки милорда ограбили?
— Справедливо или нет, короля подобные трудности его подданных не касаются. Тем более что столичное дознание обещало найти разбойников.
— И вы верите, что найдут? — скептично фыркаю.
И ежу ясно, что ни один рядовой дознаватель не осмелится предъявить обвинение брату короля. А если кто-то отчаянный и осмелится, то герцог может сказать, что это клевета и гнусная попытка очернить его имя.
— Нет, девонька, не верю. И вижу, что ты уже разнюхала больше, чем тебе следовало бы знать, — осуждающе качает головой.
Ой, да можно подумать… я ж не собираюсь ни с кем делиться своими знаниями. А мне очень хочется понять, что здесь на самом деле происходит. И справедливости тоже хочется.
— Моран… я помочь хочу. Что в этом плохого?
— Может, и ничего, коли это искренне, — он улыбается, но я вижу, что старик всё ещё не готов мне доверять… и это тоже немного обижает.
Приходится принять, что как бы я ни старалась, но, возможно, и Моран, и лорд, так и будут считать меня лишь временной служанкой.
Доев всё, что было на тарелке, Моран лезет в нагрудный карман своего одеяния, чтобы достать платок… но вслед за платком из кармана что-то выпадет.
Цок-цок-цок…
Маленький шарик, несколько раз подпрыгнув на поверхности стола, уверенно спешит к его краю. Успеваю поймать его, прежде чем он скатится на пол.
— Что это? — с удивлением рассматриваю круглое, полупрозрачное… и светящееся нечто.
— Да так, — Моран пожимает плечами. — Результат моих опытов с местным мхом. Нравится?
— Красиво, — не спешу отдавать шарик, излучающий слабое светло-жёлтое свечение.
Мох здесь и впрямь иногда светится, особенно после дождя и во время грозы. Но если его сорвать, то он быстро тускнеет. А эта штука на моей ладони продолжает излучать лёгкое свечение.
Странная история. Хотя для меня в этом мире вообще много странного.
— Как вам удалось заставить его светиться? И где вы нашли мох зимой?
— Мох откопать не проблема, девонька. Я его для оленя твоего собирал — побаловать хотел. А вот как он светиться стал, пока не разобрал.
— То есть вы не знаете, как вам это удалось? И повторить не сможете?
— Может, и смогу, — задумчиво почёсывает затылок. — Да какой с того толк? Света эта вещица не даёт почти. Разве что детям баловаться.
Поднимаюсь и ухожу в тёмную кладовую.
Ну да. Приходится признать, что Моран прав. Шарик едва освещает мои пальцы, и, думаю, даже целая миска этих шариков едва ли смогла бы заменить самую обычную свечу.
А коли так, то денег