минут открыться снова. Стэн казалось так и не пришёл в себя от увиденного.
— Проходите, Арман ждёт вас.
— Спасибо, Стэн, — Софи кивнула своим спутникам, — идите за мной.
Они поднялись по лестнице, прошли по коридору и остановились у двери кабинета главы Гильдии.
— Входите, нечего стоять под дверью, — послышался ворчливый голос Армана. Софи улыбнулась и распахнула дверь, пропуская мужа и деда вперёд.
— Ну здравствуйте, ваши светлости, присаживайтесь, — кивнул им глава гильдии, — уж извините, вставать не буду. Объясни мне, Софи, зачем он здесь? — Арман бросил презрительный взгляд на инквизитора. Однако это ничуть не смутило герцога. Он преспокойно уселся в кресло, стоящее напротив стола Армана и кивнул Софи.
Софи подошла к главе гильдии и поцеловала его в щеку:
— Здравствуй, отец, знакомься, герцог Луис Сан Ричи, мой родной дед по отцу.
Арман напряжённо смотрел на инквизитора:
— Как это понимать?
— Так и понимай, Арман, — герцог откинулся на спинку кресла, — Софи — моя внучка, дочь моего сына Оскара. В ту ночь ты забрался в мой родовой замок и нашёл ее. Спасибо, что спас Софи. Одна она вряд ли бы дожила до утра.
— Что случилось с твоим сыном и невесткой?
— Оскар в приступе ревности убил свою жену, а Софи увидела это. Он попытался стереть ей память, но уникальные способности Софи убили его, а Софи потеряла память, — пояснил инквизитор. Арман взглянул на дочь, а затем снова посмотрел на герцога, словно сравнивал их.
— Поэтому столько лет инквизиция искала её? — не удержался от вопроса глава гильдии, хотя ответ на него был очевиден.
— Да, я увидел ее портрет, тогда в городской тюрьме, она очень похожа на Оскара, — герцог с гордостью посмотрел на Софи, — и у меня появилась надежда, что это она, моя внучка. Я должен был встретиться с ней, чтобы убедиться.
— Почему ты тогда не сказал мне, что Софи — твоя внучка? — раздраженно спросил Арман. По его лицу было видно, что им овладело беспокойство, которое он пытался прикрыть маской гнева.
— По тому же, почему и ты не позволил мне с ней увидеться, — светлые глаза главы совета светились непоколебимым спокойствием, — я не доверял тебе, ты не доверял мне.
— Не думай, что твои родственные связи с Софи улучшат мое отношение к тебе и твоим ищейкам, — зло бросил ему Арман.
— На это я даже и не надеялся. Я просто хотел предупредить тебя, Арман, — тут в голосе Луиса проступила сталь, — что если с ней что-нибудь случится по вине гильдии, или вы как-то будете к этому причастны, поверь мне, от вас не останется никого, ни единого авантюриста, а эту башню сравняют с землёй. Так что в ваших интересах приглядывать за ней.
Арман усмехнулся:
— Хорошо, господин инквизитор, я вас услышал. Я рад, что у Софи нашёлся родной человек.
— Замечательно, надеюсь, что мы поняли друг друга, а теперь мне пора, государственные дела не терпят отлагательств.
Герцог поднялся. Софи все это время сидевшая на подлокотнике кресла Армана, встала и подошла к нему:
— До свидания, дедушка. Сегодня мы уезжаем и уже не приедем во Дворец Совета. Увидимся через месяц на нашей свадьбе. Я сообщу попозже дату, — она обняла его. Герцог тоже обнял её:
— До свидания, Софи. Жаль, что я нашёл тебя так поздно.
Софи чмокнула деда в щеку и посмотрела на мужа, Адриан встал:
— Я провожу вас, ваша светлость.
Они вышли из кабинета. Девушка осталась наедине с отцом. Повисла напряженная пауза.
— Почему ты сразу мне не сообщила, как только узнала, что он твой дед? — первым прервал молчание Арман.
— И что бы это изменило? — пожала плечами Софи, ей было жаль его, по лицу главы гильдии было видно, что он — в смятении, — а так получился сюрприз, — она подошла к нему и обняла его за шею, — не волнуйся, герцог Сан Ричи не собирается ничего менять. Его вполне устраивает сложившийся порядок вещей.
— Не самый приятный сюрприз, скажу я тебе, — проворчал Арман.
— Я собиралась рассказать, — виновато улыбнулась Софи, — не думала, что Луис решит поехать со мной в гильдию. Зато теперь ты можешь быть спокоен, инквизиция мне больше не угрожает, напротив, теперь они будут охранять меня больше, чем короля.
Она рассмеялась. Арман тоже улыбнулся:
— Подумать только, Софи, моя Софи — внучка самого герцога Сан Ричи. Нашим ни слова, — внезапно тон отца стал серьёзным, — не хватало, чтобы какой-нибудь сорви голова воспользовался этой информацией. Герцог не зря меня предупредил. Твой дед — молодец, что пришёл сам, не побоялся, уважаю.
— Как можно настолько не доверять своим людям? — Софи была поражена. Ей даже в голову не могло прийти такое.
— Ты ещё очень молода и плохо знаешь людей. Гильдия — не инквизиция, здесь полно всякого сброда, и никто не знает, что у них в голове. Так что лучше помалкивай про то, что ты в родстве с главой Инквизиции. А теперь пойдём, заберем твоего мужа и поедем к нам домой, там уже все собрались.
Они вышли из кабинета и встретили Адриана уже на лестнице. Все вместе они покинули башню, сели в экипаж, ожидавший их у входа и покатились по улицам столицы.
Особняк Армана находился на окраине. Кучер остановился у ворот, они вышли, и вот Софи уже шла по дорожке к дому, в котором выросла. Здесь все было также как и раньше. Может быть только штукатурка на фасаде потрескалась сильнее, да деревья, растущие около дома, стали выше, и их раскидистые кроны теперь достигали крыши особняка. Она поднялась по старым скрипучим ступеням крыльца, всегда извещавшим охрану о гостях. Вот и теперь дверь тут же отворилась, и она увидела встречавшую их в дверях Рыжую Люси.
Глава крыла убийц сейчас, одетая в платье, походила на добропорядочную горожанку, позади нее стоял мальчишка лет десяти, рыжий как мать, но с глазами Армана. Это был родной сын ее приемного отца, Алан.
— Приветствую вас в нашем скромном жилище, ваши светлости, — Люси присела в реверансе.
— Здравствуй, дорогой, — она приветствовала своего мужчину. Арман подошел к ней и поцеловал ее в щеку.
— Тебе уже рассказали? — Софи обняла её.
— Земля слухами