1 ... 9 10 11 12 13 ... 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
высокий. Выглядел так, будто хотел меня съесть.

Я точно знаю, кого она имеет в виду. Эндрю Рейн. Вампир-засранец, с самомнением которого может сравниться только его жажда свежей крови и девственной плоти. Мысль о том, что он где-то рядом с Изольдой, пробуждает во мне ту сторону, за которую Блэкридж, вероятно, надерёт мне задницу. Но мне на это наплевать.

— Я позабочусь об этом, — говорю я убийственно спокойным голосом.

— Мне не нужно, чтобы ты участвовал в моих драках, — говорит она, удивляя меня своим вызовом. — Я просто хочу залечь на дно и не привлекать лишнего внимания.

— Слишком поздно для этого, — бормочу я, вглядываясь в её лицо, впитывая каждую деталь. Её губы тёмно-красного цвета, которые хорошо смотрелись бы на моём члене. Прежде чем я успеваю остановиться, я протягиваю руку и беру её за подбородок, запрокидывая её голову назад, чтобы она могла посмотреть на меня. — Он больше не приблизится к тебе, обещаю.

— С какой стати? — шепчет она, опуская взгляд на мои губы.

— С какой стати что?

— С какой стати тебе защищать меня? Ты меня даже не знаешь.

Я наклоняюсь ближе, касаясь большим пальцем её нижней губы.

— Давай просто скажем, что я заинтересован в твоей безопасности, — мой голос срывается до шёпота, хриплого от желания. — И я не делюсь тем, что принадлежит мне.

У неё перехватывает дыхание, глаза расширяются от моего откровенного заявления.

— Я не твоя, — протестует она, но это звучит слабо, неуверенно, как будто она скорее проверяет слова на прочность, чем верит в них.

— Ты пахнешь, как я, Иззи, — бормочу я, наклоняясь, чтобы понюхать её шею. Мои клыки опускаются, и я нежно провожу ими по её пульсу. Она напрягается и тихо мяукает, что говорит мне о том, что она думала об этом.

И не один раз.

Я чувствую, как бешено бьётся её пульс под моими клыками. Аромат её желания окутывает меня, заставляя крепче сжать её подбородок.

— Я… — начинает она дрожащим голосом.

— Ш-ш-ш, — шепчу я, касаясь её кожи.

Её руки ложатся мне на грудь, не отталкивая, но и не притягивая ближе. Она находится в этом восхитительном пространстве между страхом и желанием, и я хочу, чтобы она оставалась там ещё немного.

— Си-Джей, — выдыхает она, и моё имя на её губах почти уничтожает меня.

Я улыбаюсь, касаясь губами её кожи, и обнажаю клыки, когда чувствую приближение её брата. Я выпрямляюсь, сохраняя между нами приличное расстояние.

— Изольда. Вот ты где, — голос Айзека прорезает напряжение, как нож. Его глаза сужаются, когда он переводит взгляд со своей сестры на меня и обратно. — Я повсюду тебя искал.

Я отступаю назад, позволяя своему лицу принять привычную маску безразличия, которой я научился у своего отца. Этот человек мог бы быть высечен из камня.

— Похоже, ты нашёл меня, — выдыхает Иззи, её щеки горят.

Айзек прищуривает глаза и пристально смотрит на меня.

— Что ты здесь делаешь?

— Я пришёл забрать свой пиджак, — заявляю я. — Но оказалось, что Изольда не захватила его с собой, когда спешила сюда, поэтому я сказал ей, что она может оставить его себе.

Айзек переводит взгляд на сестру. Я с интересом наблюдаю за их молчаливым общением. Они удивительно похожи, даже для брата и сестры. Какие бы гены ни были заложены в их семье, они очень глубоки.

— Пошли, — отрывисто произносит Айзек. — Я покажу тебе всё до начала занятий.

— Вообще-то я ищу книгу, — говорит Изольда, и её голос звучит сильнее, чем я ожидал после нашей небольшой встречи.

— Какую книгу? — подозрительно спрашивает Айзек.

— Просто кое-что по защитной магии, — бормочет Изольда, не встречаясь с ним взглядом.

Айзек вскидывает голову, мгновенно насторожившись.

— Зачем? Что случилось?

— Рейн напугал её, — услужливо напоминаю я.

Айзек шипит на меня, и я поднимаю бровь, глядя на него. У него впечатляющая атакующая магия, но, если он захочет нанести удар, я буду более чем готов.

— Он — проблема, — неохотно признаёт Айзек, — но это не объясняет, зачем тебе нужно именно защитное магическое заклинание. У тебя есть защитные способности.

Я внимательно наблюдаю за выражением лица Изольды. Она скрывает нечто большее, чем нежелательное внимание жуткого вампира.

— Я знаю, но у меня нет настоящей подготовки, — настаивает она, и это самое точное, что она сказала по этому поводу. — Я просто хочу быть подготовленной как новичок, не говоря уже о… — она пристально смотрит на меня, затем на Айзека, прежде чем вздёрнуть подбородок. — …том, чтобы быть в Низшем Классе.

Айзек поджимает губы, словно стараясь не рассмеяться над ней.

Что, чёрт возьми, всё это значит?

— Хорошо, — говорит он. — Я понял. Но не беспокойся о Рейне, я с ним разберусь.

— Мне не нужно…

— Я с ним разберусь. Никто не смеет приставать к моей сестре, пугать её, и это не сойдёт ему с рук, — он бросает на меня злобный взгляд, и я стараюсь не обижаться. Надеюсь, чёрт возьми, Изольда не испугалась.

— Ладно, хорошо, — выдыхает она сквозь зубы, а затем делает глубокий вдох. Я знаю, что она улавливает мой запах, и от этого её зрачки расширяются. — Давай, будь героем, но, пожалуйста, не заставляй всех бояться разговаривать со мной. Я не хочу, чтобы ты отпугивал потенциальных друзей.

— Да, что ж, пусть будет так, как будет, — выдавливает из себя Айзек. — Ты уверена, что не хочешь, чтобы я показал тебе окрестности?

— Это ни к чему. Мы учимся в разных классах, — говорит она, бросая на него всё тот же раздражённый взгляд.

— Ты же знаешь, я здесь, если тебе что-нибудь понадобится, — говорит он.

— Я знаю и спасибо. Но я в порядке. Мне нужно привыкнуть. Это что-то новенькое, и я даже не уверена, что я здесь делаю.

— Да, — мрачно говорит Айзек, затем смотрит на меня. — Мы оставим тебя.

Я моргаю. Он что, ждёт, что и я её оставлю в покое? Имеет в виду, было бы неплохо добраться до Рейна, пока у него не появились какие-нибудь идеи. Не сомневаюсь, это будет публичное избиение, чтобы все знали, что нужно держать руки подальше.

Может быть, сегодня всё-таки будет весело.

Глава 8. ИЗОЛЬДА

Я наблюдаю, как Айзек и Си-Джей уходят, оба излучая мужскую, властную энергию, которая меня раздражает. Как только они скрываются из виду, я прислоняюсь к книжной полке, моё сердце всё ещё колотится от близости Си-Джея, его клыков на моей коже, его собственнических слов.

Я знаю, что он просто издевается надо мной, но он не понимает, как больно мне слышать, как он говорит такие вещи, на самом

1 ... 9 10 11 12 13 ... 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Темная душа - Ив Ньютон. Жанр: Любовно-фантастические романы. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)