и прижимая уши. – Возможно, просто пришел тот самый неловкий момент признать, что временами… Временами я злоупотребляю своим потрясающим ехидством. Но! Но я постараюсь быть милее, если вы постараетесь быть добрее.
Данте скрестил руки на груди и бесстрастным тоном констатировал:
– Точно. Блохи.
– Да нет, – не согласилась я. – Поверь моему журналистскому чутью, он просто заговаривает нам зубы.
Я уже упоминала, что люблю решительных мужчин? Как оказалось, еще сильнее мне нравятся мужчины, которые прислушиваются к тому, что им говорят женщины.
Ибо Данте тут же обвел полумрак зала подозрительным взглядом, но подвоха не обнаружил. Развернулся, изменился в лице и раздраженно выдохнул.
– Тааак…
– Добрый вечер, Мастер, – неискренним хором поздоровались гуськом крадущиеся мимо нашего столика адепты.
Глава 12
Гребаная шапочка
– Что? Вы? Здесь? Делаете? – отчеканил Данте, в мгновение ока преображаясь из приятного мужчины в грозного главу отделения некромантии.
– А мы пришли сдавать практическую работу, – пробасил Рычай.
– Но она убежала, – покаялся Эдвард.
Брови главы отделения некромантии метнулись вверх.
– Опять?
– В этот раз случайно, Мастер, – принялись с жаром доказывать собственную невиновность адепты.
– Она сама.
– Да-да, точно сама.
– Мастер, что делать?
Данте посмотрел на свою спутницу, в уме продумывая, как деликатно извиниться, отойти со своими балбесами в сторону и уже там дать им педагогических лещей, но Маргарет сама подалась вперед, как журналистка, почувствовавшая сенсацию, и заинтересованно уточнила:
– И как выглядела ваша практическая?
– Как белочка, – отозвался Рычай.
– Как крайне голодная и агрессивная белочка, – поддакнул более честный Эд.
Азра оббежал стол и нажаловался:
– Эти олухи решили выгулять свою зверушку. Сунули в клетку для птиц и вынесли из башни. Сперва гуляли по парку и знакомили белочку с сородичами, но те по понятным причинам в ужасе разбегались и прятались, а потом решили зайти погреться сюда, но бойкая белка вскрыла замок между прутьев и…
– Иии! – донеслось визгливое от столика по соседству.
– И можно уже не волноваться, зомбобелка найдена, – окончил свою речь Азра, задорно подпрыгнул и хорошо поставленным голосом крикнул:
– Всем оставаться на своих местах! В здании работают некроманты.
Проще было крикнуть: «Не бойтесь, сейчас здесь все взлетит на воздух».
Данте устало прикрыл глаза, уже догадываясь, что за этим последует.
И точно. Интуиция его не подвела.
Посетителям хватило секунды, чтобы прийти к логичной мысли, что не так уж они и голодны, повскакивать со своих мест и, теряя на ходу приборы, салфетки и остатки здравого смысла, в панике ринуться наружу.
– Белочку! Хватай белочку! – голосил и заламывал руки Эдвард, но прежде чем Рычай рванул к зомбобелке, по пути опрокидывая столы и стулья, Данте успел найти взглядом хвостатое недоразумение. Зомбобелка сидела в центре соседнего стола и самозабвенно глодала кусок отбивной с чужой тарелки. Некромант оценил качество сделанной работы, не одобрил процент влитой в нее силы.
– На пересдачу, – вынес свой профессиональный вердикт глава отделения некромантии и щелкнул пальцами.
Белочка брякнулась на бок, да так и упокоилась с куском отбивной, трепетно прижатой к белой пушистой грудке. Эдвард издал придушенный горловой звук, полный душевной трагедии недооцененного создателя.
– Ну вот… – пробасил расстроенный Рычай.
– Бежим? – предложил Азра, и адепты с гиеной дружно бросились к запасному выходу, а вот Данте с Маргарет остались.
Остались, чтобы некромант еще долго объяснялся с владельцем ресторана, подписывал бумаги и брал всю вину на себя, но, даже когда все разногласия, казалось бы, были разрешены размером крупной компенсации, откровенно жирный владелец все никак не хотел успокаиваться и продолжал выразительно визжать на тему «Всех клиентов распугали».
Пришлось внимательно посмотреть на него и вкрадчивым голосом предложить бесплатно упокоить еще кого-то, так сказать, в знак доброй воли. После владелец вспомнил, с кем имеет дело, ужаснулся, отшатнулся и торопливо выпроводил «дорогого гостя».
Данте вернулся к столику, где скучала Маргарет.
– Мне очень жаль. Ты поверишь, если я совру, что это досадное недоразумение случилось со мной впервые?
– Ты за кого меня держишь? – шутливо возмутилась журналистка, хватая костыли и делая попытку медленно подняться.
Некромант благовоспитанно помог даме, неосознанно сжал тонкое запястье девушки и понял, что чувствует то, чего не должен.
– В чем дело? – моментально насторожилась Маргарет, уловив его напряженное осознание.
– Нет… Ничего, – с трудом выдавил Данте, кивая в сторону входа. – Идем, пока это место окончательно не опустело.
Но Маргарет неожиданно схватила его за локоть и попросила:
– А можно… можно я заберу белочку? На память.
Данте всегда был мягким и достаточно уступчивым, но отказать Маргарет Рид в данную минуту не смогла бы даже скала.
Проводив Маргарет до дома и оставив в комнате многочисленные свертки с покупками, Данте попрощался и вышел, но в башню не поехал.
Он вернулся в переулок, где в нерешительности топтался до этого, и еще минут десять ждал, пока за спиной послышится знакомая поступь.
– Брат, мне нужна елочка, – сказал он, не поворачивая головы.
– Спятил?! – Кельвин Праймус, подкравшийся сзади, сделал большие глаза. – Ты вообще видел календарь? В курсе, разгар какого сейчас праздника? А видел эти одержимые подарками толпы? Да сегодня даже я найду только голую ветку! И то не факт.
– Азра? – Данте перевел взгляд на гиену, которая тоже явилась в переулок, но Азра лишь непреклонно фыркнул:
– По-твоему я похож на курьера компании «Чудеса случаются»?
– На тебе шапочка, – напомнил Данте про подарок Тессы. – А сейчас мне как никогда нужно чудо. Чудо, твой талант совать свой нос везде и сразу, – указал Данте на Азру и посмотрел в глаза брата, – и твои связи.
Гиена и Кельвин Праймус улыбнулись с видом «ну наконец-то меня оценили по достоинству». Но и этого оказалось мало, чтобы сломить заупрямившихся героев на подвиг, поэтому Данте с видимым усилием поднял искалеченную проклятьем руку, положил на плечо брата и проникновенно сказал:
– Если не вы двое, то больше никто.
Азра сдался первым.
– Гребаная шапочка, – проворчал он.
– Гребаные братские чувства, – с не меньшим «восторгом» поддержал его Кельвин. – Ладно, пошли! Знаю я тут одно местечко рядом с кладбищем…
И через секунду два некроманта с гиеной растворились в прохладном зимнем вечере, а наблюдающий сверху амур победно вскинул кулак с зажатым в нем луком.
Глава 13
Чудеса случаются
Утро не может быть прекрасным, если оно начинается в шесть часов утра.
Именно так я думала раньше.
И когда меня в эти самые сокровенные шесть утра разбудил настойчивый стук в дверь, оставалась тверда в своем суждении. И даже когда с трудом нашла костыли, таки допрыгала до двери и обнаружила за ней