умоляя вмешаться, но герцогиня меня опередила.
– Читать? По-французски?
– Нет, конечно, – фыркнул мальчуган, – я хочу читать интересные книжки, а на французском всё только скучные романы!
– И то верно! – вдруг неожиданно согласилась она, чуть заметно улыбаясь. – Тогда передай мистеру Скотту, чтобы он научил тебя читать как можно скорее, чтобы ты мог начать изучать другие предметы.
– Хорошо, мадам, – кивнул Мартин.
Герцогиня развернулась обратно к собственному внуку, а я незаметно выдохнула.
Обошлось!
Осталось пережить ужин, и я смогу со спокойной совестью засесть в своей комнате и не выходить из неё до уезда гостьи. Мне даже притворяться больной не надо – после таких переживаний у меня сама собой температура поднимется!
Тем временем женщина знакомилась со своим единственным родственником, что остался от её младшего сына. Мистер Динли занял женщину светской беседой и предложил пройти в выделенную ей на первом этаже комнату, чтобы отдохнуть и переодеться перед ужином.
Я же, как только стало можно, и гувернер увёл Мартина, подхватив юбки, бросилась в выделенную мне спальню и плашмя упала на кровать, стараясь восстановить сумасшедшее сердцебиение. Всегда старалась не врать, а изображать из себя бывшую маркизу, а ныне – хозяйку дома было не просто неуютно, а по-настоящему страшно.
Герцогиня казалась женщиной суровой и строгой, чтущей правила, и я с ужасом думала о предстоящем ужине и об этикете, которого нам с Мартином придётся придерживаться.
Мистер Динли обещал во всём нам помогать. Он так же уверил меня, что сам займёт женщину разговором, так что мне не придётся ничего говорить.
И я искренне надеялась, что это будет именно так.
Когда подошло время, пришла горничная помочь мне собраться на ужин. Мне переодели платье, надели на меня фамильные жемчуга и поменяли прическу. Я с небольшим недоумением принимала положенную помощь, понимая, что сама просто не справлюсь со всеми этими завязками. Хватит и того, что во всех этих корсетах было тяжело дышать. Хорошо хоть, жалея меня, горничные не затягивали их слишком туго…
Раньше мне казалось безумно красивым, когда титулованные господа появлялись в городе каждый раз в новом наряде. Я много раз слышала, что они меняют платья, как минимум, трижды за день, и думала, что это очень увлекательно.
Сейчас же я понимала только то, что это – жутко утомительно…
Как только я была готова, один из слуг проводил меня до столовой, зная, что я обязательно заблужусь одна, и открыл для меня резную дверь.
– Дорогая! – подскочил со своего места мистер Динли, подбегая ко мне и припадая поцелуем к моей руке. – Вы прекрасно выглядите!
Я испуганно посмотрела на него, не понимая, зачем он говорит такие странные вещи, но потом увидела, что за столом уже сидит герцогиня, и растянула губы в вежливой улыбке.
– Благодарю, мистер Динли.
Мужчина сверкнул на меня взглядом безумно красивых карих глаз, безмолвно напоминая о том, что я обещала называть его по имени.
Я виновато улыбнулась, в который раз признавая свою слабость и послушно позволяя меня усадить за стол… Как раз напротив герцогини.
Мартин сидел тоже напротив, как раз подле неё, и сейчас был занят тем, что гипнотизировал взглядом закрытую крышку первого блюда.
– Моника, вам нужно больше есть мяса, – нахмурилась женщина, рассматривая меня в лорнет, – вы вся бледная! Наверняка и обмороки часто бывают?
– Нет… Да… – пролепетала я, пытаясь понять, какой ответ правильный.
– Больше мяса и больше гулять, – постановила герцогиня, берясь за приборы.
Слуги, не дожидаясь моего сигнала, который я должна была подать, но совершенно забыла, подошли к столу и сняли крышки.
– Ооо, я люблю индейку! – радостно воскликнул Мартин, ничуть не смущаясь присутствия титулованной гостьи. – Ваша светлость, а вы что любите: индейку или курицу? Я попробовал индейку лишь недавно и могу сказать, что она намно-о-о-ого вкуснее курицы!
За неделю, проведённую в Конри-Холле, он вообще довольно осмелел и с легкостью мог заговорить что с садовником, что с самим мистером Динли.
Какое-то время я даже чуть завидовала детской непосредственности, но сейчас бы предпочла, чтобы он хоть чуть-чуть боялся пожилую женщину и провёл ужин в тишине.
Жаль только, что на мои молчаливые взгляды, полные отчаяния, он никак не реагировал. Я же, после того, как поймала внимательный взгляд герцогини, и вовсе смутилась и опустила глаза в свою тарелку. Почему я одна здесь такая испуганная?
– Я люблю рыбу, – спокойно принимаясь за еду, проговорила леди, – она обладает мягким и нежным вкусом.
– О, а ещё её легче жевать! – подхватил Мартин, сочувствующе смотря на женщину. – Старый мистер Пикс, что печет хлеб в конце Тисовой улицы, тоже любит рыбу и не любит мясо, потому что у него нет зубов и нечем мясо пережевывать! Только он жаловался, что рыба дорогая, поэтому он может позволить себе её только по большим праздникам! Он хороший, потому что часто дарил нам свежие булочки! Мо… мама, давай мы на Рождество тогда тоже рыбу купим, чтобы леди Дантаре легче было есть?
Прозвучал звук упавшего на пол прибора, и я в ужасе зажмурилась, умоляя высшие силы отправить меня в обморок. Боже, почему сейчас?! Я так и чувствовала, что Мартин может что-то такое высказать, поэтому и предлагала не приглашать его к столу, но мистер Динли утверждал, что всё будет в порядке.
Послышался странный фыркающий звук. Раз, другой, а потом столовую огласил глубокий искренний смех хозяина дома.
Я распахнула глаза и в недоумении уставилась на своего временного мужа, не понимая причин такого искреннего веселья!
Ведь это же герцогиня! Она же…
Бросив испуганный взгляд на почтенную леди, я увидела, как, прикрыв рот тканевой салфеткой, она тоже негромко смеётся, посматривая лукавым взглядом на моего племянника.
– Что ж, – проговорила леди, до сих пор улыбаясь, – я надеюсь, что вы, юный лорд Динли, обязательно купите самую лучшую рыбу и подарите ее мистеру Пиксу на Рождество. Ведь если ему сложно её купить, то вы, как будущий граф и его друг, просто обязаны позаботиться о том, чтобы ему было, что есть на праздник, раз уж мясо нечем жевать.
– О, можно?! – загорелся Мартин. – В смысле, мне дадут денег? – он с горячей надеждой посмотрел на графа и попросил: – Мистер Динли, сэр… Если вы дадите мне денег, то я тогда смогу купить подарок не только мистеру Пиксу, но и мистеру Кринличу, что делал нам такие красивые ковры, и старой Фанни! О, можно я им тоже рыбу подарю?
– Уильям! – в отчаянии воскликнула я, понимая, что ещё чуть-чуть, и он ляпнет что-то, что полностью всё погубит. – Дорогой, давай