за сто лет не освоил. Слова сыпались быстро, с шипящими и щёлкающими звуками, от которых у меня уши в трубочку сворачивались. Но эти, в красных плащах, похоже, всё прекрасно понимали. Они тут же загалдели в ответ, зашипели, затараторили на своём, обмениваясь с Ираидой информацией. Вот это я понимаю, КПД. Пока я бы тут мычал и на пальцах объяснялся, она уже, поди, все условия контракта обсуждает.
— Они хотят знать, есть ли у тебя Печать Торговцев, — быстро перевела Ираида, обернувшись ко мне. — Это знак, который даёт право торговцам проходить за Внешнюю Стену.
Голос у неё был спокойный, деловой — молодец, держится. Фух, слава богу, что я ей тогда этот языковой перк вкачал на следующем уровне. Сейчас бы мы тут куковали, как два барана перед новыми воротами.
— Передай им, Ираида, что мы не с Торговцами. — Мы гораздо круче. Типа, эксклюзивный поставщик, VIP-клиенты на подходе. Понты — они и в Истоке понты. Главное — громко о себе заявить.
Мои слова были оперативно донесены до предводителя краснобалахонников. Тот немного помолчал, а потом выдал всё тем же скрипучим голосом, от которого по коже побежали мурашки:
— Мы заключили священный договор. Давным-давно. Что будем вечно торговать только с Торговцами. И ни с кем больше.
Опаньки. Эксклюзивный контракт, значит. Ну, это мы проходили. Контракты иногда имеют свойство… пересматриваться. Особенно если одна из сторон их не выполняет.
— А они, я так понимаю, свой договорчик-то и не соблюдают, — хмыкнул. — Нарушили условия. Форс-мажор у них, наверное. Больше ведь не торгуют с вами, а? Кинули, по-простому говоря?
— Долго. Очень долго мы ждали их возвращения, — с затаённой горечью ответило это загадочное существо.
Я всё ещё не мог разглядеть, что за хрень скрывается под капюшоном, хоть и щурился изо всех сил.
— Слишком долго, — повторил он, и в этом «слишком» прозвучало столько всего: и надежда, и разочарование, и вселенская усталость.
— Значит, у вас есть выбор, господа хорошие, — я сделал многозначительную паузу, давая Ираиде время на перевод. Их тарабарщина, кстати, была куда быстрее моей размеренной речи, так что Ираида переводила практически синхронно. Удобно, чёрт возьми. — Можете и дальше сидеть тут и ждать у моря погоды, надеясь на неверного партнёра, который вас тупо кинул, наплевав на все свои клятвы и обязательства. А можете выслушать моё коммерческое предложение. Уверен, оно вам понравится больше, чем сидеть тут голодными и обманутыми.
Давлю на больное. Классика жанра. «У вашего текущего поставщика проблемы? А вот у нас всё чики-пуки, да ещё и скидочку дадим!»
Главный из этих… охранников, или кто они там, на это ничего не ответил. Ни слова, блин. Он просто молча двинулся ко мне. Шаг, ещё шаг. И с каждым его приближением у меня холодок по спине пробегал всё сильнее. Чем ближе подходила эта тварюга, тем отчётливее я различал её черты под дурацким капюшоном.
Мать честная! Это был какой-то ящер-переросток!
Рептилоиды атакуют?
Гуманоид, покрытый блестящей тёмной чешуёй, с длиннющим мускулистым хвостом, который лениво волочился по гравию. Морда вытянутая, как у крокодила, только, может, поуже. А глаза — жёлтые, змеиные, смотрят не мигая, аж жуть берёт. Он, значит, специально башку опускал, чтобы свою рептилоидную натуру не палить раньше времени. Хитрый, зараза. А теперь он навис надо мной, и я отчётливо понял: это, блин, вообще другая раса. Ни разу не люди.
Какие-нибудь местные разумные динозавры. От него ещё и пахло специфически — то ли сырой землёй, то ли болотом. Не «Шанель № 5», прямо скажем.
Ящер издал хриплый шипящий звук, от которого у меня волосы на затылке зашевелились, и Ираида тут же перевела:
— Ты кажешься… настырным. Цепким. Как стражи врат, наш долг — не пускать тех, у кого нет Печати Торговцев. Но ты говоришь «торговля». У тебя есть товары. Это… смущает меня. Я в смятении.
Ага, «в смятении». Значит, есть шанс. Главное — правильно нажать на нужные точки. У каждого есть своя «кнопка».
— Торговцы, видать, были для вашего города шибко важными птицами, — я предположил, стараясь говорить максимально дружелюбно, насколько это возможно, когда на тебя пялится двухметровый крокодил с двумя саблями наперевес. — Раз вы до сих пор тут стражу держите и ждёте их, как манны небесной.
— У нас есть два праздника, — нехотя признался ящер, и в его голосе проскользнула древняя печаль. — Один — в честь их прибытия. День пира и великого торжества. А второй — в день их ухода. Горький день. День скорби и молитв об их возвращении.
М-да, ситуация. Прямо культ карго какой-то. Поклоняются консервным банкам, которые им когда-то привезли белые люди… то есть Торговцы.
— И что же ваши люди помнят больше всего? — я решил пойти ва-банк. — Самих Торговцев, этих прекрасных парней в сияющих доспехах?
Я скинул с плеча свой видавший виды рюкзак, порылся в нём и демонстративно вытащил несколько образцов товаров, разложив их прямо на гравии. Типа, смотрите, какая прелесть. Наш товар — ваш купец.
— Или всё-таки то, что они вам привозили? Те самые ништяки, ради которых и праздники устраивали?
Настало время для наглядной демонстрации. Презентация продукта, так сказать. Главное, чтобы у них на мой «эксклюзив» слюнки потекли.
Предводитель ящеров медленно опустил свою крокодилью башку и уставился на мои скромные подношения. Прямо как ребёнок на витрину с игрушками, которых ему никогда не купят. Потом он осторожно, почти благоговейно, протянул когтистую лапу и начал перебирать содержимое рюкзака. Так аккуратно, будто боялся что-то сломать или рассыпать. И тут его жёлтые зенки вдруг вспыхнули! Натурально полыхнули, когда он наткнулся на небольшой пучок пшеницы. Он схватил несколько колосков и поднёс их прямо к морде, внимательно разглядывая, чуть ли не обнюхивая.
— У-у-у тебя ес-сть С-священная Трава? — прошипел он так, что у меня аж мурашки побежали. Голос дрожал от волнения.
Я покосился на Ираиду, типа: «Что за нахрен?».
— Чего он несёт? Какая ещё трава? У меня тут что, плантация каннабиса? Я ж не растаман какой.
— Это лучшее, что я смогла подобрать, — пожала плечами Ираида, тоже слегка озадаченная. — Что-то вроде «Дивно Священная Трава» или «Благословенная Трава Небес». Короче, очень пафосно и явно не про обычный сорняк.
— Да это ж обычная пшеница, — я аж опешил от такого пиетета к злаковым. — Ну, зерно. Для муки,