1 ... 48 49 50 51 52 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
кто всех пугал.»

Ливия, улыбнувшись, добавила:

— Так что, теперь жители могут быть спокойны. Этот монстр, Рокхор, больше не потревожит их покой.

На лице Хальвора мелькнуло уважение. Он внимательно оглядел их, будто только сейчас заметил следы битвы — порванные места на доспехах, исцарапанные руки и усталость во взгляде.

— Рокхор… Такую херню мне видеть не доводилось, видимо поту и жив. Вы двое определённо заслужили награду и уважение. Пройдёмте, нужно оформить всё как положено.

Внутри гильдии было шумно: кто-то обсуждал последние задания, кто-то тренировался или общался у стенда с объявлениями. По мере того как они с Ливией продвигались к стойке регистрации, на них начали оборачиваться заинтересованные и восхищённые взгляды. Виной тому рассказы о неудачных походах к пещере, и тот факт, что кто-то наконец справился, вызывал не только удивление, но и уважение.

Подойдя к стойке, Хальвор достал из сундука несколько золотых монет и положил их перед Алатаром.

— Итак, как и было обещано, 10 золотых монет за выполнение задания. И, судя по вашему виду, вы определённо заслужили каждый из них.

Алатар, с улыбкой приняв награду

— «Спасибо. В следующий раз, если будет что-то подобное, обращайтесь к нам напрямую.»

Хальвор рассмеялся, хлопнув его по плечу. — Не сомневайтесь. После такого подвига о вас будут говорить по всему Блекстоуну, и, уверен, найдётся ещё много интересной работы.

Собрав награду и попрощавшись с управляющим, Алатар и Ливия вышли из гильдии и направились к ближайшей таверне, чтобы отпраздновать.

В «Топор и пламя» шум стоял как в кузнице — рассказы о подвигах перемежались со смехом и звоном кружек. Ал с Ливией выбрали столик у окна, чтобы видеть улицу и понаблюдать за жизнью города, который за последние дни стал им почти родным. Хозяйка таверны, заметила их и с широкой улыбкой подошла с подносом.

— Ну-ну, кто же это если это не герои Блекстоуна! Как же приятно видеть вас снова! У меня для таких гостей только лучшее, —сказала она, ставя перед ними кружки с темным элем и поднос с аппетитно пахнущим жареным мясом.

Ливия поблагодарила её, и Силия, подмигнув, вернулась к стойке, оставив их в тёплой атмосфере таверны. Они подняли кружки, смакуя эль, и обсудили дальнейшие планы.

— Ну что, Ал, с чего начнём? Ещё один день отдыха, а потом — дальше Бладрок?

Алатар кивнул, с улыбкой глядя в её глаза:

— «Пожалуй, так и сделаем. Мы и так заработали немного репутации, но это только начало. Кстати, я бы не отказался от чего-то необычного — не зверя или чудища, а, может, какого-то задания, где не только сила, но и смекалка пригодится.»

Они продолжали обсуждать планы, внося в них смелые идеи и воодушевляясь предстоящими открытиями. За их столом к концу ужина собралась маленькая компания: пара местных жителей и несколько авантюристов из гильдии, с которыми они обменялись байками о подвигах и странных местах вокруг Блекстоуна. Вскоре разговоры стали тише, и, заметив усталость на лице Ливии, Алатар понял, что пора возвращаться в гостиницу.

— «Ну что, пора нам и отдохнуть, а завтра уже займёмся поисками чего-то нового.»

Она улыбнулась и, пожав его руку, встала, поправляя плащ. Они попрощались с новой компанией и направились в гостиницу.

Ливия усмехнулась, и они, устроившись на ночлег, понимали, что впереди их ждёт ещё много незабываемых мгновений.

Ранним утром, когда город только начинал просыпаться, Алатар и Ливия уже были на ногах, собирая свои вещи. После всего, что они пережили в Блекстоуне, продолжение путешествия к Бладроку ощущалось как шаг в новую неизвестность.

— «Ви, я тут подумал, ну его эти задания, предлагаю сразу отправляться, быстрее доберёмся, быстрее узнаем что там нас ждёт за артефакт.»

— Как скажешь так и поступим, с тобой я готова отправляться куда и когда угодно.

— «Вот и отлично, тогда быстро пройдёмся по магазинам и сразу в путь. »

Покинув город, они направились на южную дорогу, которая вела через леса и холмы.

Ливия, шагавшая рядом, выглядела спокойной и сосредоточенной. Она бросила взгляд на дорогу, которая вилась через холмы и уходила в лес.

Лесные тропы, ведущие к Бладроку, утопали в зелени, и первые несколько часов они шли молча, наслаждаясь тишиной и красотой природы. Птицы пели над головой, солнце пробивалось сквозь листву, и время казалось остановившимся. Алатар ощутил, как на смену тревоге постепенно приходит умиротворение.

— «В такие моменты действительно забываешь обо всех неприятностях,» — произнёс он, глядя на солнечные лучи, играющие на листьях.

— «Хотя для нас это редкая роскошь.»

— Да, но, думаю, это и делает наши приключения особенными. Мы ценим каждый такой момент, потому что знаем, как редки они бывают.

Их путь пролегал через живописные холмы и поляны, и с каждым шагом Блекстоун оставался всё дальше позади. Вскоре дорога начала подниматься, а вдалеке показались первые очертания горного хребта. К Бладроку им предстояло пройти немало сложных участков пути, и они готовились к возможным опасностям на этом маршруте.

Когда солнце поднялось выше, они сделали короткий привал, найдя уютное место среди камней на холме. Ливия достала из сумки немного еды и воды, и они устроились на отдых.

— Знаешь, Ал, с тобой путь кажется намного короче, чем он есть на самом деле, — сказала Ливия, жуя кусочек сушёного мяса.

— Даже когда нам приходится сражаться, я чувствую себя в безопасности.

Алатар посмотрел на неё, улыбнувшись.

— «Ты всегда рядом, Ви, и это даёт мне силы. Знаешь, я не всегда был таким уверенным. Всё изменилось, когда мы начали путешествовать вместе.»

Они сидели рядом, и тишина вокруг казалась наполненной смыслом. Алатар протянул руку и аккуратно сжал её ладонь, чувствуя её тёплое прикосновение.

— «С тобой вместе, мне кажется, что мы способны на что угодно. И давай будем продолжать идти вперёд, какими бы опасностями это ни обернулось.»

Ливия ответила мягким взглядом и чуть смущённой улыбкой.

— Спасибо, Ал, — тихо произнесла она, её голос был едва слышен. — Мне важно это слышать.

Проведя ещё несколько минут в тишине, они собрались и продолжили путь. Дорога становилась всё более каменистой, тропа вилась по склонам холмов, и каждый шаг требовал концентрации. Поднявшись на вершину очередного холма, они остановились, чтобы взглянуть на вид, открывающийся перед ними. Внизу виднелась широкая долина, а на горизонте вырисовывались очертания гор, за которыми лежал Бладрок.

— «Похоже, мы на правильном пути,» — сказал Алатар, сверяясь с картой. — «Если обогнём

1 ... 48 49 50 51 52 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Эрингард 2 - Alexzander Shilin. Жанр: Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)