Книги онлайн » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Мечник, Вернувшийся 1000 лет спустя. Том 7 - Оливер Ло
1 ... 31 32 33 34 35 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
работал слишком медленно, чтобы быть полезным в бою.

Когда последний гуманоид пал, само Древо-матка зашевелилось. Его ветви начали удлиняться, превращаясь в огромные хлысты.

— Это уже серьезно, — пробормотал Эдмонд.

Я решил закончить это быстро. Черный тигр появился рядом со мной, его золотые глаза оценивающе смотрели на дерево.

— Займись им, — приказал я.

Тигр рыкнул и прыгнул. Его когти, заряженные молниями, вспороли кору. Дерево взвыло — да, именно взвыло, хотя у него не было рта. Из ран потекла не смола, а что-то похожее на кровь.

Тигр не останавливался. Он рвал, кусал, жег молниями. За минуту от огромного Древа-матки остался только обугленный пень.

— Невероятно, — выдохнула Аниса. — Твой дух… он потрясающий!

Черный тигр довольно фыркнул и вернулся в меч.

— Кебаб, не начинай, — предупредил я, чувствуя, как меч уже вибрирует от возмущения.

— Я ТОЖЕ МОГ БЫ! — взвизгнул ифрит. — ЕСЛИ БЫ ТЫ МНЕ ПОЗВОЛИЛ!

— Ты бы попытался, я уверен, ничего бы не вышло, а потом весь вечер ворчал бы, оправдывая неудачу.

— НУ И ЧТО?

Следующие несколько часов мы методично тестировали артефакты в разных ситуациях. Заставляли студентов бегать по болоту с активными щитами, проверяя выносливость устройств. Испытывали маяки на разных расстояниях. Эдмонд даже позволил слегка ранить себя, чтобы проверить усилитель регенерации в боевых условиях.

К концу дня у нас был внушительный список необходимых улучшений. Аниса исписала целый блокнот замечаниями и схемами. Эдмонд выглядел уставшим, но довольным.

— Это было продуктивно, — заключил он. — С твоими замечаниями, Дарион, мы сможем довести артефакты до совершенства.

— Не до совершенства, — поправил я. — Но до приемлемого уровня, точно.

На обратном пути из Разлома Аниса шла рядом с Эдмондом, оживленно обсуждая технические детали. Их руки то и дело соприкасались, и оба делали вид, что не замечают этого. Студенты шли позади, уставшие, но гордые участием в важном испытании.

Я шел впереди, размышляя. День прошел неплохо, артефакты показали потенциал. Но меня не покидало странное ощущение. Будто что-то должно было произойти.

И оно произошло, когда мы вернулись в академию.

У входа нас ждала женщина. Я сразу понял, что это Серафина. Не по внешности — она выглядела обычно, может, лет тридцать пять, темные волосы, строгое платье. А по ауре. От нее веяло силой, которую может продемонстрировать далеко не каждый S-ранговый Охотник.

— Директор, — поприветствовала она Анису. — И господин Торн, как я понимаю?

— К вашим услугам, — слегка кивнул я.

Ее глаза изучали меня с интересом энтомолога, разглядывающего редкую бабочку.

— Наслышана о вас. Человек, победивший Шоггота, а сейчас вашими услугами пользуются многие кланы. Впечатляет.

— Просто выполнял работу.

— Скромность вам не идет, — улыбнулась она. — Я видела записи боя. Ваша техника… необычна. Древняя, я бы сказала.

— У каждого свои секреты.

— Безусловно, — она повернулась к Анисе. — Как прошли испытания?

— Отлично! — воскликнула Аниса. — Дарион помог найти множество путей для улучшения! Через два дня мы сможем продемонстрировать полностью функциональные прототипы!

— Прекрасно, — кивнула Серафина. — Я с нетерпением жду презентации.

Она снова посмотрела на меня.

— Господин Торн, могу я поговорить с вами наедине?

Аниса выглядела обеспокоенной, но я кивнул.

— Конечно.

Мы отошли в сторону. Серафина какое-то время молчала, словно подбирая слова.

— У клана Солара есть… проблема, — наконец сказала она. — Деликатная проблема.

— И вы думаете, я могу помочь? — вздохнул я. Да уж, как-то я и Последний Предел всем стал нужен после того как мы проявили себя.

— Возможно. Видите ли, мой предшественник, предыдущий глава клана, был параноиком. Он создал хранилище, защищенное десятками слоев магических печатей и артефактов. Там хранятся древние знания, артефакты невероятной силы.

— И вы не можете туда попасть.

— Именно. Я потратила десять лет, пытаясь взломать защиту. Безуспешно. Но ваш подход… он нестандартный. Возможно, свежий взгляд поможет.

— Что я получу взамен? — вернее было спросить именно так. С главами кланов нужно говорить на их языке.

Серафина улыбнулась, словно ожидала этот вопрос.

— Полную поддержку клана Солара для «Последнего Предела». Доступ к нашим библиотекам. И… — она понизила голос, — информацию о природе Разломов, если потребуется.

Последнее заинтересовало меня по-настоящему.

— Когда?

— После презентации артефактов. Если все пройдет хорошо, приглашаю вас посетить наше родовое поместье.

— Договорились.

Она кивнула и направилась к выходу, но остановилась.

— И господин Торн? Будьте осторожны. В последнее время происходят странные вещи. Силас Белларди мертв. Убит в собственном доме.

— Слышал краем уха. И что в этом странного? Главы кланов тоже смертны.

— Силас был весьма силен. И я не думаю, что кто-то мог так просто пробраться в его дом и убить. Это… беспрецедентно.

С этими словами она ушла, оставив меня размышлять. Убийство одного главы ничего не значило, мало ли было у него врагов. Но он явно был апостолом — слишком уж их много как раз в главах кланов — а значит, и сильным Охотником. Звучало как начало очень плохих новостей. И что-то подсказывало, что рано или поздно это повторится.

Глава 11

Цена терпения

Восточная Империя всегда отличалась от Западных земель. Здесь жили по старым правилам, чтили традиции предков и недолюбливали чужаков. Клан Шу правил восточной провинцией Хэйлань уже три столетия, и их власть казалась незыблемой, как горы, окружавшие столицу региона. И даже политические нападки со стороны других кланов не прошли, ведь они смогли удержать свои земли и вернуть статус при императоре.

Но сейчас, в роскошных покоях главы клана Лян, одного из основных соперников Шу, разворачивалась совсем другая история.

Мэй Лин стояла у окна, наблюдая за садом внизу. Лунный свет падал на ее фигуру, превращая шелковое платье в серебристую дымку. Девушка выглядела хрупкой, почти эфемерной. Длинные черные волосы спадали до талии, а миндалевидные глаза цвета янтаря излучали невинность и мягкость.

Идеальная маска.

За ее спиной на кровати лежал Вэнь Лян, глава клана. Мужчина средних лет, с начинающей седеть бородкой и жестким взглядом политика. Сейчас этот взгляд был направлен на девушку с обожанием, граничащим с безумной одержимостью.

— О чем задумалась, драгоценная? — его голос звучал мягко, совсем не так, когда он отдавал приказы своим людям.

Мэй Лин повернулась, изобразив легкую грусть на лице.

— Думаю о тебе, любимый. О твоих заботах. Клан Шу снова отказался обсуждать пересмотр торговых маршрутов через перевал Драконьих Зубов.

Вэнь нахмурился, его лицо потемнело.

— Эти высокомерные гордецы! Контролируют половину торговли региона и не желают делиться! Но скоро все изменится.

— Расскажи мне, — Мэй Лин подошла к кровати, присела рядом. Ее пальцы легко коснулись его руки. — Что ты планируешь?

Вэнь колебался всего мгновение. За тот месяц, что Мэй Лин была

1 ... 31 32 33 34 35 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Мечник, Вернувшийся 1000 лет спустя. Том 7 - Оливер Ло. Жанр: Попаданцы / Периодические издания. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)