ключ и, поблагодарив бармена, направился к своей комнате. В голове всё ещё крутились мысли о Кларе и её опасной миссии, но тело требовало отдыха. Я поднялся по лестнице, стараясь не обращать внимания на шёпот посетителей и звуки пьяных разговоров, доносящихся из зала.
Глава 12 Паника
Проснувшись утром, я с новыми силами и с отдохнувшей от всего произошедшего за день головой спустился по деревянной лестнице, потому что комната в которую я заселился находилась на втором этаже таверны, вниз стараясь не шуметь, чтобы не разбудить других постояльцев. Таверна ещё была полна утренней тишины, лишь из кухни доносился запах свежеиспеченного хлеба. Я чувствовал, как усталость уходит, и на её место приходит ясность.
Когда я добрался до нижнего этажа, я увидел владельца таверны, который уже накрывал стол для завтрака. Он кивнул мне в приветствии.
— Доброе утро! Как спалось? — спросил он, вытирая руки о фартук.
— Лучше не придумаешь, — ответил я, улыбнувшись. — Спасибо за уютную комнату.
Я сел за стол, и вскоре мне принесли горячий напиток на травах и свежий хлеб с маслом. Пока я завтракал, мысли о Кларе и её планах не покидали меня. Я знал, что она, вероятно, уже на ногах и готова к новым вызовам. В голове крутились идеи о том, как я мог бы ей помочь.
Закончив завтрак, я решил, что не могу больше ждать. Мне нужно было попасть в таверну "Старый дуб" и узнать, что за человек этот Рикардо, как выглядит и какая у него охрана.
Я вышел из таверны и направился к входу в город, где располагалась таверна "Старый дуб". Утренний воздух был свежим, а на улице царила оживлённая атмосфера. Люди спешили по своим делам, торговцы уже разворачивали свои лотки, а дети играли в переулках.
Таверна "Старый дуб" находилась всего в нескольких кварталах от моего места проживания.
Когда я подошёл к таверне, её массивные деревянные двери были приоткрыты, и изнутри доносились звуки разговоров и смеха. Я толкнул дверь и вошёл внутрь. Внутри было довольно темно, но я быстро привык к полумраку. За барной стойкой стоял пожилой человек с седыми волосами и добрым лицом. Он заметил меня и кивнул.
— Что желаете, молодой человек? — спросил он, вытирая руки о фартук.
— Мне нужно встретиться с Рикардо, — сказал я, стараясь говорить уверенно.
Бармен прищурился и внимательно посмотрел на меня, словно оценивая, насколько серьёзны мои намерения.
— Рикардо, говорите? — повторил он, слегка наклонив голову. — Это не просто так. Он не любит, когда к нему подходят без предварительной договорённости. Зачем вам он?
Я взял паузу, чтобы обдумать, как лучше ответить. Важно было произвести хорошее впечатление и не вызвать подозрений.
— Я хочу кое что купить у него, — сказал я, стараясь звучать уверенно. — Говорят, что нужный мне предмет есть только у него.
Бармен кивнул, но его выражение лица оставалось настороженным.
— Хорошо, — сказал он, наконец. — Если вы действительно хотите с ним поговорить, я могу вас представить. Но учтите, это рискованно. Рикардо — человек, который не прощает ошибок.
Я почувствовал, как внутри меня поднимается волнение, но я знал, что не могу отступить. Я кивнул в знак согласия.
— Я готов, — сказал я.
Бармен вздохнул и, отложив тряпку, направился к группе мужчин в дальнем углу. Я следовал за ним, чувствуя, как волнение нарастает. Вокруг меня стояли крепкие парни с настороженными взглядами, и я понимал, что каждый из них мог быть опасен.
Бармен подошёл к одному из мужчин, который выглядел особенно внушительно. Он был высоким, с тёмными волосами и шрамом на левой щеке — именно так, как описывал бармен.
— Рикардо, — произнёс он, привлекая внимание. — У меня есть человек, который хочет с тобой поговорить.
Рикардо повернулся ко мне, его глаза оценили меня с ног до головы. Я почувствовал, как время замедляется, и в этот момент вся атмосфера таверны казалась напряжённой. Я знал, что сейчас всё зависит от того, как я представлюсь и что скажу.
Рикардо изучал меня, его взгляд был проницательным и холодным, как сталь. Я почувствовал, как сердце колотится в груди, но собрался с силами и сделал шаг вперёд.
— Меня зовут Странник, — произнёс я, стараясь, чтобы мой голос звучал уверенно. — Я прибыл в ваш город потому что слухи о том что вы лучший торговец всех королевств и всех земель распространяются всюду. Я слышал, что у вас есть предмет, который мне нужен. Говорят, что вы — единственный, кто может его достать.
Рикардо слегка приподнял бровь, и его губы изогнулись в едва заметной усмешке.
— Интересно, — произнёс он, его голос был низким и спокойным. — И что же это за предмет, который так важен для тебя?
Я знал, что должен быть осторожным с формулировками. Если я скажу слишком много или не так, это может обернуться против меня.
— Это… — я сделал паузу, подбирая слова, — это нечто, что может помочь мне в моих делах. Я готов заплатить хорошую цену.
Рикардо продолжал смотреть на меня, его выражение лица оставалось непроницаемым. Я чувствовал, как напряжение в воздухе нарастает, и знал, что нужно действовать осторожно.
— Ты говоришь о цене, — произнёс он, его голос стал чуть более настойчивым. — Но что ты готов предложить в обмен? У меня есть свои интересы, и я не занимаюсь благотворительностью.
Я знал, что сейчас важно не только описать предмет, но и показать свою ценность как клиента. Я собрался с мыслями и начал сочинять историю
— Я ищу артефакт, — сказал я, стараясь говорить уверенно. — Он называется «Сердце Теней». Говорят, что он обладает силой, способной изменить ход событий. Я готов заплатить не только деньги, но и информацию, которая может быть вам интересна.
Рикардо прищурился, его интерес явно возрос.
— «Сердце Теней», говоришь? — произнёс он, как будто обдумывая каждое слово. — Хмм... не когда о таком не слышал, но если он и существует то я единственный кто сможет его достать.
Я почувствовал, как в воздухе возникло напряжение, и продолжил:
— Да, это действительно редкий артефакт. Легенды гласят, что он был создан древними магами, способными управлять тенями и манипулировать судьбами. Говорят, что тот, кто обретёт «Сердце Теней», сможет влиять на события, изменять их ход и даже