парфюмеры используют эссенцию альбиции при создании чувственных ароматов.
53
Техника железной головы – в боевых искусствах особые упражнения на тренировку твердости головы.
54
Лунпао, букв. «одеяние дракона» или «мантия дракона», – парадное платье императоров Китая. Называется так из-за вышитого на нем дракона, символа божественной силы и могущества. Традиционно было солнечно-желтого, «императорского» цвета.
55
«Звуки шелка и бамбука» – образное выражение, означающее музыкальные инструменты: шелк – струнные, а бамбук – духовые.
56
День совершеннолетия – в Древнем Китае особым образом отмечали день, когда мужчина достигал брачного возраста – двадцати лет. На него надевали так называемую шапку взрослого человека.
57
Девятиглавая птица – в древнекитайской мифологии демоническая птица, поглощающая души людей. Однако в некоторых провинциях Китая она считалась защитницей детей.
58
Секта – религиозное объединение, в данном случае не имеющее еретической или отступнической подоплеки. В даосизме это скорее школы или течения, образовавшиеся вокруг определенной личности – главы, или учителя. Используя различные духовные практики, адепты секты стремятся к духовному совершенству, чтобы прервать цепь воплощений и достичь бессмертия.
59
По поверью, сердце змеи находится в семи цунях ниже головы.
60
Сюаньи – черно-красное церемониальное одеяние.
61
«Кровь, ставшая яшмой» – в переносном смысле означает «кровь праведника, пролитая за справедливое дело», «отважное сердце», «беззаветная преданность».
62
«Стрела на излете, выпущенная из мощного арбалета» – образное выражение, означает «силы на исходе».
63
«Румяное лицо губительнее потопа» – означает, что красавица может навлечь большую беду. Вторая поговорка – «Если человек обрел просветление, его курицы и собаки вознесутся к небесам» – означает: когда кто-то вдруг занимает высокий пост, его родные могут получить повышение в чине.
64
Си Ши – одна из четырех легендарных красавиц Древнего Китая.
65
Чжаохуа – в китайской мифологии чудесный драгоценный камень, который император Яо подарил правителю Шуню.
66
Заколка-гуань – высокая заколка, закрепляемая поперечной шпилькой.
67
«Гнев возникает из сердца, зло возникает из сердца» – цитата из трактата «История пяти династий».
68
«Устроить девушку в золотом дворце» – образное выражение, означает «взять наложницу».
69
В Китае считалось, что серебряные палочки помогали определить, есть ли яд в еде.
70
Пранаяма – специальные дыхательные упражнения в йоге, воздействующие на физиологию и эмоции человека посредством изменения концентрации кислорода и углекислого газа.
71
Император проводил с каждой наложницей столько времени, сколько было обусловлено ее рангом. Чем выше ранг, тем дольше.
72
Цингун – в ушу мастерство быстрого передвижения.
73
В древних даосских трактатах жизнь и смерть – две непременные фазы единого процесса трансформаций-перемен. Смерти как таковой вообще нет – это лишь одна из множества метаморфоз, которые и составляют сущность жизни.
74
«Птица, пуганная луком» – образное выражение, аналогичное «пуганая ворона и куста боится».
75
«Собрать треножники» – образное выражение, означает «захватить власть». Девять треножников символизировали девять областей Древнего Китая, а девять областей – это в мифологии девять островов, образовавшихся после великого потопа.
76
«Три дворца и шесть дворов» – образное выражение, означает «гарем».
77
Беюань – парк для охоты императора.
78
Платье феникса – наряд императрицы. Обычно украшался вышивкой в виде восьми разноцветных фениксов среди пионов на ярко-синем фоне.
79
Совершенствующиеся встают прямо на лезвие меча и передвигаются на нем по воздуху.
80
Пэнлай – в китайской мифологии один из островов, на которых живут бессмертные.
81
Меридиан сердца – термин из традиционной китайской медицины, начинается с середины сердечно-сосудистого пучка и заканчивается на концах мизинцев рук.
82
Вэйци – настольная стратегическая игра, в которой используются небольшие камни черного и белого цвета. Основная цель игры – занять как можно больше территории доски, при этом захватывая камни противника.
83
Восемь невзгод жизни, или восемь страданий бытия, – рождение, старость, болезнь, смерть, любовь, разлука с любимым человеком, встреча с ненавистным человеком, невозможность достижения цели.
84
В Древнем Китае новорожденным намеренно давали неказистые детские имена: считалось, что ребенка с некрасивым именем смерть не заберет. Позже ребенок получал «взрослое» имя.
85
В китайских сказках иногда вместо меча летают стоя на ветке.
86
Энергия инь считается женским началом и источником спокойствия и тишины, но при этом она холодная, темная и пассивная.
87
В Китае считается, что ивы обладают сильной темной энергией инь, так как их часто сажают на могилах.
88
Одежды желтого цвета с изображениями драконов могли носить только императоры. Девять драконов вышивались не только на груди, спине и плечах, но и на подоле (по кругу – спереди и сзади относительно колен), и даже на внутренней подкладке. При взгляде спереди или со спины одновременно были видны пять драконов, поскольку традиционно в Китае числа пять и девять ассоциировались с престолом правителя. Чиновникам высших рангов дозволялось включать в костюм декоративные элементы желтого цвета и изображения драконов только в качестве особого знака милости императора.
89
«Дождем осыпаются цветы груши» – образное выражение, означает красавицу, льющую слезы.
90
Боевой прием, нацеленный на меридианы и акупунктурные точки противника, чтобы обездвижить его. Меридианы – сеть сосудов (каналов) в теле, по которым течет жизненная энергия – ци.
91
В Китае кролик – символ женского начала и добродетельности. Буддисты воспринимают этого зверька как символ самопожертвования, поскольку именно он предложил себя