в его руках, и я не успеваю следовать за ним глазами.
Джие теряет силы из-за кровавой раны, и, хотя он все еще отражает удары противников, нас оттесняют все ближе к краю ущелья. Я отчаянно хочу ему помочь и даже пытаюсь напасть на наших врагов со своим кинжалом, но быстро понимаю, что так скорее отвлекаю Джие.
Джие выбивает меч из руки всадника и ударяет другого противника кулаком в горло, но сам уже с трудом стоит на ногах и тяжело дышит. Я молюсь о том, чтобы этот кошмар скорее закончился, и мы могли перебинтовать его рану.
Слева кто-то нападает на наших врагов, и двое из них падают замертво.
Я не верю своим глазам. Кай прибыл к нам на помощь. Он кивает Джие, и братья сражаются плечом к плечу.
Из лагеря доносятся внезапные крики:
– Отступаем! Отступаем!
Мародеры разворачиваются и убегают, и, в то время как Джие остается на месте, обнимая меня за плечи, Кай бросается на одного из бандитов и пронзает клинком его сердце. Я отступаю назад, чтобы не попасться ему под локоть, когда он достает меч из трупа.
Вдруг я чувствую, что подо мной пустота, и издаю отрывистый крик. Джие разворачивается и хватает меня за руку, но хрипит от боли и покачивается вперед.
Мы оба падаем в реку.
Глава двадцать шестая
Холод сковал легкие сразу, как только я коснулась воды. Все тело промерзло, словно пронзенное ледяными кинжалами.
Я пытаюсь всплыть, но меня уносит дальше вниз по течению. Мне удается вынырнуть, пиная ногами воду, но Джие нигде не видно. От паники немеет язык, и я могу лишь выдавить писклявое:
– Джие!
Никто не отвечает. Сердце у меня колотится, в груди нарастает вопль.
Нет. Надо сохранять спокойствие. Сначала добраться до берега – того, что дальше от ущелья, а затем осмотреться в поисках Джие.
Вес мантии тянет меня ко дну, и я спешно ее развязываю, а затем принимаюсь грести руками, вкладывая всю силу. Кажется, проходит целая вечность, и от холода плыть намного тяжелее, но мне все же удается добраться до валуна, подтянуться на нем и выползти на берег. Я поднимаюсь, дрожа всем телом. Меня измотала бурная река, но я продолжаю двигаться на чистой силе воли.
– Джие!
Я не смею кричать слишком громко и иду вдоль берега, всматриваясь в тени, но во тьме ничего не мелькает, и не слышно ни звука, ни шороха. Отчаяние впивается мне в сердце острыми клыками, и мой голос дрожит.
Тут я замечаю мерцание на воде и подбегаю ближе. Джие покачивается на поверхности, но его не уносит течением – туника зацепилась за ветвь дерева, нависшего над рекой. Рука юноши еще сжимает меч, и клинок сверкает от влаги. Я снова ныряю в воду, и меня пробирает леденящий холод. Подплыв к Джие, я проверяю его пульс. Он слабый, но Джие еще дышит, и рана уже не истекает кровью. На глаза у меня набегают слезы.
Я убираю кинжал в ботинок и тащу Джие к берегу. Он и так высокий и мускулистый, а в промокшей одежде еще намного тяжелее. Мне удается дотянуть его до берега по воде и вытащить на камни, и, хотя я готова упасть на землю, совершенно изнеможденная, времени терять нельзя. Я принимаюсь надавливать на грудь Джие обеими руками, снова и снова.
Он кашляет, и с его губ льется речная вода.
Тогда я наконец позволяю себе расслабиться и сажусь подле него, буквально рухнув на берег. Голова у меня кружится от облегчения.
– Миньсин, – тихо произносит Джие, открывая глаза. – Ты цела.
Моя безопасность – это первое, о чем он подумал? Железная клетка, что я возвела вокруг своего сердца, трескается.
– Надо скорее обработать вашу рану, – говорю я. – И найти укрытие. Вы можете идти?
Он кивает и приподнимается на локте, чтобы убрать мокрую прядь волос с моего лица.
– Глупенькая. Я так просто не умру.
Тут я осознаю, что по моим щекам текут слезы, и торопливо их утираю.
– Мне знакомо это место, – говорит Джие, оглядываясь. – Как-то раз на охоте я проезжал здесь мимо пещеры.
– Отлично. Идем туда.
Он убирает меч в ножны и встает. И сразу хмурится, понимая, что хромает на одну ногу.
– Я ее подвернул, – шепчет Джие, но больше ничего не говорит.
Скорее всего, это произошло, когда он резко развернулся на краю ущелья, пытаясь меня поймать.
Я беру его руку и кладу себе на плечи, но Джие не двигается. Наверное, боится, что мне не выдержать вес человека на полторы головы выше меня.
– Надо идти, – напоминаю я.
Мы бредем дальше вниз по течению, и по медленному шагу Джие чувствуется, что он почти не опирается на меня. По моему онемевшему от ледяной воды телу расплывается приятное тепло.
К счастью, пещера неподалеку. Хоть в чем-то нам повезло этой ночью. Она окружена деревьями и кустарниками, и вход в нее отчасти скрыт листвой. Джие просит меня подобрать несколько сосновых шишек и бросает их в пещеру, раздвинув ветви перед входом.
Ничего не происходит, а значит, диких зверей там нет. Мы с Джие забираемся внутрь, где царит кромешная тьма. Кажется, будто глаза мне накрыли невесомой вуалью.
– У меня есть бруски для сигнального огня, – говорит Джие. – Сейчас, только надломаю на них воск.
– О, это нам пригодится! – восклицаю я.
Он усмехается, и пару секунд спустя пещеру заливает ослепительный свет.
Джие держит брусок в руке, покачиваясь на ногах. Я помогаю ему сесть и замечаю, что он еще холоднее меня.
– Мне надо снять вашу одежду, – предупреждаю я. Сейчас не время для скромности.
Он отстегивает меч от пояса и разводит руки в стороны. Не теряя времени, я снимаю его жилет и тунику, обнажая мускулистый торс и твердый пресс. По моему лицу разливается краска, но от смущения не остается и следа, когда мой взгляд падает на рану.
Я внимательно ее осматриваю. Стрела вонзилась в бок, но не похоже, чтобы пострадали внутренние органы, и кровотечение уже остановилось. Меня тревожит возможность инфекции, но нам надо переждать здесь ночь, прежде чем мы сможем вернуться и показать рану королевским лекарям.
– Жаль, я сбросила мантию в воду…
– Используй мою одежду, – предлагает Джие.
Я отрываю кусок ткани от туники и перематываю рану, достаточно туго, чтобы предотвратить новое кровотечение.
Джие смотрит на меня с любопытством:
– Ты это раньше делала?
– Да.
В прошлой жизни мне несколько раз приходилось перевязывать Рена.
Джие явно хочет расспросить