бровь:
— Третья госпожа, в прошлый раз, доверившись вам, мы потеряли время. Больше вам не удастся прикрывать своего супруга.
Она была страшно недовольна. Старушка души не чаяла в третьей госпоже, но не будет же она потакать ей себе во вред.
— Конечно же, я не собираюсь защищать вора, — мило улыбаясь заверила ее Су Су. — Виновный должен быть строго наказан, — и сокрушённо добавила: — Даже не знаю, выдержит ли он тридцать палок, не умрёт ли.
Наложница Лянь надулась. Вот вздорная девчонка. Может, ей лучше, чтоб он умер, и поэтому она пришла, чтобы за всем проследить?
— Третья госпожа изволит шутить? Мы уважаем законы семьи!
Су Су закивала головой.
— Поскольку тётушка Лянь объявила наказание, давайте теперь допросим третьего брата.
Присутствующие застыли в изумлении. Наложница возмутилась:
— Что ты такое говоришь? При чем здесь мой сын?!
Су Су ответила:
— Вещи украл Е Чже Юнь, чтобы расплатиться с игорным долгом. Тётя Лянь, вы же не будете прикрывать своего сына?
Чже Юнь сильно изменился в лице, он подскочил и закричал:
— Е Си У, ты мелешь вздор, всё украл этот дикарь, какое я имею к этому отношение?
— Я очень не хочу возводить напраслину, поэтому лучше тебе посидеть тут, а бабушка пошлёт кого-то проверить сведения в игорный дом. Ежемесячное пособие третьего брата составляет всего пару десятков таэлей серебра, так что мы легко узнаем правду.
Лицо старой дамы совсем сморщилось от огорчения. Она подняла руку.
— Чжао Фу, пошли кого-нибудь спросить.
Увидев, как побледнел Чже Юнь, тётушка Лянь все поняла. Самообладание покинуло её, она с глухим стуком повалилась в ноги старой госпоже.
— Госпожа, третий сын молод и неразумен, его наверняка сбили с толку! Умоляю вас, будьте снисходительны, отпустите его!
Е Чже Юнь грохнулся рядом с матерью:
— Бабушка, это сын чиновника Ли отвёл меня туда, я больше не посмею!
Старушка стукнула клюкой.
— Тётя Лянь, хорошего же сына ты воспитала!
Наложница рыдала:
— Третий сын отдаст Гуань Инь, а я возмещу приданое Лань Инь!
Су Су, невинно хлопнув ресницами, напомнила:
— А как же законы семьи? Неужели из-за того, что виновный оказался третьим сыном наказание будет более легким?
Тётушка Лянь позеленела и стала бить поклоны ещё усерднее:
— Как же можно, третий сын слаб здоровьем с самого детства, это убьёт его!
Она проклинала себя за то, что предложила наказать вора палками.
Е Чже Юнь затрясся.
— Бабушка, бабушка, я виноват!
Теперь Су Су отщипнула ягоду от виноградной кисти.
— Как же так? Значит, Тан Тай Цзинь выдержал бы тридцать палок, а третий брат не выдержит?
Тётушка Лянь со слезами на глазах строго проговорила:
— Третья госпожа, если у вас нет личных обид на третьего брата, почему вы так к нему жестоки?
— А кого обидел Тан Тай Цзинь? — не собиралась сдаваться Су Су.
Старушка не выдержала.
— Довольно! Наложница Лянь два месяца проведет в своих покоях, размышляя и молясь. Чжао Фу отправится выкупать Гуань Инь, а третий сын — этот непокорный отпрыск, двое суток простоит на коленях без воды и еды в родовом храме.
Услышав о наказании, тетя Лянь успокоилась. Стоять два дня на коленях в такую погоду, конечно, не сахар, но сильно ее сын не пострадает.
В конце концов, старая госпожа не стала строго наказывать своего внука, ограничив возмездие моральным самобичеванием.
Огласив свой весьма снисходительный приговор, старая госпожа засобиралась. Она казалось очень уставшей и попросила слуг помочь ей подняться. Су Су была потрясена. Она не верила услышанному. То есть…это всё?
Если бы вором оказался Тан Тай Цзинь, его жизнь сегодня бы сократилась вдвое. А Е Чже Юнь всего лишь простоит на коленях пару дней.
Её вера в правосудие пошатнулась. Отец всегда говорил, что справедливости в мире мало, но, если защищать её, можно добиться правды. Только оказалось, что в мире смертных она еще и распределяется по праву рождения.
Она сжала кулачки и посмотрела на Тан Тай Цзиня. Он выглядел на удивление спокойным, разве что губы скривил в усмешке. Казалось, он знал всё наперёд. И смирился.
В отличии от Су Су, он давно знал, сколько справедливости ему досталось при рождении.
* * *
Наступила ночь. Е Чже Юнь остался один в зале предков. Он лежал на одеяле, тайно присланным матерью со слугой, и ворочался, не в силах заснуть.
Как же холодно! Как вообще тут можно спать.
Мысленно, третий брат корил себя за то, что, украв Гуань Инь, не подкинул статуэтку Тан Тай Цзиню. Вот тогда его точно не поймали бы. Во всем виновата Си У, не вмешайся она, за него сейчас отдувался бы принц-заложник. Как же он его, наверное, ненавидит, да только что это ничтожество может поделать?
Между тем, свист ветра во дворе стих, метель улеглась. Чже Юнь продолжал бубнить себе под нос и не обратил внимание на обрушившуюся на родовой зал зловещую тишину. Из гробницы вылетел черный ворон и, усевшись на стол с подношениями, уставился на Чже Юня красным глазом. Ужас пробрал третьего брата до самых костей. Разве бывают у птиц такие жуткие глаза. В страхе Чже Юнь запустил в чёрного каркуна огрызком яблока. Тот взлетел и исчез из вида, но в тоже мгновение окно с грохотом распахнулись и в зал влетела целая стая красноглазых ворон. Они набросились на Чже Юня и как обезумевшие начали атаковать его своими массивными острыми клювами. Несчастный завопил от ужаса и на четвереньках пополз к дверям с криками:
— На помощь! Отец!!!
Испуганный, весь в крови, Чже Юнь выбежал из зала предков и, запнувшись о порог, упал. Прямо перед его глазами оказалась пара сапог.
— Помогите! Спасите меня от этих монстров!
— Как я тебе сочувствую! — мягким насмешливым голосом проговорил человек.
От ужаса и боли третий господин лишился чувств. Юноша, что стоял рядом, повернулся против света и улыбнулся бескровными губами. Глаза его немного покраснели от удовольствия. Вдруг, не сдержавшись, он запрокинул голову и громко захохотал, как будто увидел что-то забавное. Красноглазые вороны продолжали клевать распростертое тело третьего брата. Тан Тай Цзинь, а это был он, почувствовав спиной чей-то взгляд, резко обернулся и увидел девушку в розовом плаще.
Держа в руке фонарь, она стояла на снегу и пристально смотрела на него.
Принц-заложник стер со своего лица улыбку. Глаза его похолодели. Вороны исчезли.
Глава 14: «Проклятые кости»
— Что ты тут делаешь? — спросила Су Су дрогнувшим голосом.
— А ты как думаешь? — юноша, стоящий в галерее, скривил губы