Он обратил внимание на татуировку на ее запястье, красную каплю крови. Его высочество успокоил меня словами о том, что старейшина Хансинь поклялся не пользоваться магией в Дачжоу. Тогда я расслабилась, но после того как мы забрали кубок, принц Джие начал странно себя вести.
Я излагаю всю правду о том, что произошло дальше. Рейфень произносит ледяным голосом:
– Все, что мы сейчас обсуждаем, вы никогда не раскроете никому за пределами этой комнаты и унесете с собой в могилу.
Мы кланяемся.
– Клянусь жизнью, ваше величество.
Рейфень задумчиво хмурится, и на время повисает тишина.
По мне проходит заряд ужаса. Меня либо наградят, либо устранят, чтобы сохранить наш разговор в тайне. Это тонкая грань, но мне надо перетянуть короля на более выгодную для меня сторону.
Джие нарушает тишину:
– Госпожа Лю нашла способ развеять чары, и он пригодится нам в будущем, если мы вновь столкнемся с кровавым колдовством, отец. И я еще не забыл о том, как она решила первую загадку, – добавляет он, одарив меня улыбкой.
Я тоже должна доказать свою ценность.
– Рада служить, ваше величество, как гордая жительница Дачжоу. Мои душа и ум принадлежат вам, и я не сомневаюсь, что они пригодятся не только для решения загадок и побед в скачках.
Рейфень кивает.
– У вас и впрямь острый ум, и я уверен, что не раз найду ему применение. – Он выдерживает небольшую паузу и добавляет: – Я не оставляю заслуги перед королевством без награды, госпожа Лю. Выбирайте что вам угодно.
Я едва не дрожу от радости:
– Ваше величество, я прошу лишь того, чтобы мы с моей матерью, Сан Лили, безраздельно владели семейным делом Лю, и никто – ни наши конкуренты, ни родственники – не смел на него посягать.
– Исполнено. Завтра же издам королевский указ.
Моя душа поет от сладостного триумфа. Родственники отца больше не посмеют отсуживать у нас его дело и имущество. Нам больше не потребуется влияние дяди Йи для защиты нашего наследства.
Я обещаю себе, что сама буду управлять своей судьбой. Это лишь первый шаг в долгом пути, но я доберусь до цели.
Уходя, я гадаю о том, что станет с Хансинем и всей делегацией наньйю теперь, когда Рейфеню известно о нарушении клятвы.
Только я выхожу из здания после аудиенции с королем, как меня окликает мужской голос:
– Миньсин!
Вот, опять он назвал меня только по имени. Я оборачиваюсь и кланяюсь:
– Ваше высочество.
– Я буду участвовать в предстоящей Элитной охоте, куда пускают только по приглашению, – говорит Джие, глядя на меня свысока. – И оказываю вам честь сопровождать меня.
Я едва сдерживаюсь, чтобы не закатить глаза. Конечно, мне известно об Элитной охоте. Ее всегда проводят в первое полнолуние осени.
– Это действительно большая честь, ваше высочество, но боюсь, я не выдержу ее веса. Прошу, выберите более достойную спутницу.
Я поворачиваюсь уйти, но он быстро перекрывает мне дорогу.
– Я впервые пригласил девушку… – Джие запинается, и его лицо мрачнеет, как туча. – Вы даже себе не представляете, сколько женщин готовы на все ради такой возможности!
– Тогда почему бы не пригласить одну из ваших милых обожательниц? О, позвольте вам предложить…
– Да забудьте о них! – кричит Джие, разворачивается на каблуках и уходит.
Уже в одиночку я возвращаюсь в столовую длинным путем. Если бы он вежливо меня пригласил, я бы пошла, несмотря на все свои предубеждения. Все-таки Джие защитил меня перед королем, и его добрый жест позволил мне закрепить владение семейным делом.
Подозрения не дают мне покоя. Неужели он тоже решил, что ему пригодится мое богатство, прямо как Рен? Нет, в этом нет смысла. Рен нуждается в моих деньгах, но не Джие. Какая ему польза от моих нежных чувств? Романтическая связь с дочерью премьер-министра или высшего генерала принесет ему куда бóльшую выгоду.
Какими бы ни были его истинные намерения, я их раскрою.
Глава шестнадцатая
Маи, только меня завидев, сразу бросается ко мне с криками.
– Госпожа Айлин уехала! Принц Вен ее сопроводил. Я умоляла дождаться вас, но она меня заверила, что король приказал вам остаться на ночь во дворце. – Она слегка колеблется, прежде чем продолжить: – Принц Рен советовал мне вернуться домой вместе с госпожой Айлин, но… Я им не поверила, и мое место все равно рядом с вами. Я не смею оставить вас тут одну, госпожа!
Я беру ее за руки и улыбаюсь:
– Ты правильно поступила, Маи. Король позвал меня только на разговор.
– Так они солгали… – Маи всхлипывает, одновременно от возмущения и паники. – Как же нам теперь вернуться домой?
– Не волнуйся, что-нибудь придумаем.
Она следует за мной в столовую. Среди немногих, кто там еще остался, были Рен и Яо.
При виде меня Рен изображает удивление:
– Ваши двоюродные брат и сестра полагали, что мой отец задержит вас во дворце на всю ночь. Прошу, позвольте мне отвезти вас домой, Миньсин.
Я подозреваю, что он лишь ради этого здесь задержался. Скорее всего, Бо сделал ему услугу в благодарность за помощь с линчжи и уехал раньше, чтобы предоставить Рену эту возможность.
– Благодарю, ваше высочество, но я не смею тревожить вас так поздно, – отвечаю я. От одной мысли о том, чтобы оказаться в тесном помещении с этим омерзительным созданием и дышать с ним одним воздухом, мне становится худо. Ехать в сопровождении ящера и то будет лучше.
Тем временем в столовую входит Джие, а Рен продолжает меня уговаривать:
– Мне это вовсе не сложно, и я только с радостью…
Джие приближается к нам и властно кладет руку мне на плечи:
– Я отвезу Миньсин домой.
Он пронзает Рена взглядом, бросая ему вызов. Некоторые аристократы, еще оставшиеся в зале, с любопытством на нас поглядывают. На виске Рена пульсируют вены, а по щекам расползается краска.
Я даже слегка разочарована, когда он молча выдыхает и выходит из зала.
Джие машет стражнику:
– Подготовьте мой экипаж.
Стражник кланяется и спешит исполнить приказ. После этого Джие кивает Яо и выводит меня из столовой. Маи робко следует за нами.
На улице я отстраняюсь от Джие, и он слегка напрягается, но все же убирает руку.
– Спасибо вам, ваше высочество, – говорю я. – За все.
Его застает врасплох моя благодарность, и он едва не теряет равновесие. Взгляд Джие вновь устремляется на меня, а на губы ложится медовая ухмылка.
Яо нагоняет нас и хлопает Джие по плечу:
– Придумал имя для своего коня?
– Нет. Беорнский скакун достоин великого имени. Мне нужно