И покажите нам его гримерку. 
— Мария! — крикнул Кастеллано.
 Дверь спальни распахнулась. На пороге появилась Мария — на этот раз без одеяла. Сквозь тонкую ткань блузки просвечивала высокая грудь, а юбка оказалась такой короткой, что короче было просто некуда.
 Полицейский следователь Прудников закашлялся и покраснел от смущения. Затем выхватил из кармана платок и стал торопливо протирать стекла очков.
 Кастеллано деловито распорядился:
 — Мария, найди эту, как ее…
 Он защелкал пальцами, вспоминая.
 — В общем, старуху-служанку из третьего акта. Я видел, как на репетициях они перемигивались с Ковшиным. Пусть явится в его гримерку, мы будем там.
 — Еще нужен дублер, — напомнил я. — Тот, который заменил Ковшина. Кажется, его фамилия Удашев?
 — Да, — подтвердил Кастеллано. — Алексей Георгиевич Удашев. Но его сейчас нет в театре. Алексей Георгиевич всегда приезжает за час до начала спектакля.
 — Мы поговорим с ним позже, — недовольно нахмурился Зотов.
 Мария вышла, бросив на Прудникова такой взгляд, что бедный следователь снова закашлялся.
 Кастеллано церемонно кивнул нам:
 — Прошу за мной, господа!
 * * *
 Кастеллано стремительно шагал по коридорам театра.
 Догнав его, я спросил:
 — Фамилия Удашева попадалась мне в газетах. Давно он работает в театре?
 — Тридцать лет. В прошлом году мы отмечали его юбилей. Сам император прислал поздравление.
 — Вот как? — удивился я. — Тогда почему он всего лишь дублер? Почему вы отдали главную роль не ему, а Ковшину?
 — Мы ставим «Ромео и Джульетту» великого Шекспира! — гордо заявил Кастеллано. — Новое прочтение классики. Вы знаете, сколько лет Ромео?
 — Шестнадцать, кажется, — припомнил я.
 — Вот именно! Алексей Георгиевич играл эту роль последние двадцать лет, и играл замечательно. Но публика привередлива! Она требует молодого Ромео.
 Кастеллани выразительно закатил глаза к лепному потолку.
 — Публику можно понять, — улыбнулся я. — Но как Удашев умудрялся играть Ромео в своем возрасте?
 — Алексей Георгиевич в отличной форме. Кроме того, есть зелья перевоплощения.
 — Понимаю, — кивнул я. — А где артисты берут эти зелья?
 — Покупают у зельеваров на Стеклянном рынке.
 Господин Кастеллано легко сбежал по черной лестнице, заваленной старым театральным хламом. Я поторопился за ним, на бегу заметив оскаленную волчью маску, которая таращилась на меня пустыми глазницами из кучи мусора. Позади громко пыхтел следователь Прудников.
 — Пришли! — объявил Кастеллано, указав на дощатую дверь под лестницей.
 — Так это же кладовка, — удивился я. — В таких дворники хранят метлы и лопаты.
 — Отдельную гримерную надо еще заслужить! — гордо произнес Кастеллано. — А Ковшин недостоин и этого.
 Я подергал дверь.
 — Заперто.
 — Конечно, — кивнул Кастеллано. — Ключ у Ковшина.
 — Разрешите, Александр Васильевич, — сказал Зотов.
 Я посторонился.
 Зотов нетерпеливо хлопнул ладонью по замку. Замок жалобно щелкнул, и дверь открылась.
  Комнатушка была крохотная. В ней едва поместились обшарпанное трюмо с треснувшим зеркалом и колченогий табурет. Табурет лежал на боку, одна из ножек треснула.
 Словно кто-то с силой шваркнул несчастным предметом мебели об пол.
 — Смотрите, Александр Васильевич, — сказал мне Зотов, шагнув вперед.
 Через всю полированную столешницу трюмо тянулись три свежие царапины. Лак был безжалостно содран, под ним белело дерево.
 Похоже на следы когтей.
 — Интересно, — усмехнулся я.
 Дар напомнил о себе коротким толчком в груди. Я повернулся к господину Кастеллано:
 — Далеко отсюда до служебного выхода?
 — Дверь сразу за этой лестницей, — поджав губы, ответил Кастеллано.
 — И она не запирается? — уточнил я. — Воров не боитесь?
 — А что здесь красть? — всплеснул руками Кастеллано. — У нас ничего нет, мы нищие! А дверь закрывается на задвижку изнутри.
 — То есть, выйти через нее из здания может кто угодно?
 — Ну, конечно! — непонимающе воскликнул Кастеллано.
 Я выдвинул левый ящик трюмо. Он оказался пустым.
 В правом ящике жил паук. Когда я нарушил его уединение, паук испуганно заметался из угла в угол, скользя длинными ногами по гладкому дереву.
 — Здесь нет никакого грима, — сказал я Кастеллано. — Ковшин им не пользовался?
 — Может быть, мерзавец унес его домой? — предположил режиссер. — Эти актеры вечно все тащат!
 — Опишите его, — попросил я.
 — Коренастый, волосы русые. Глаза… серые, кажется. И зубы очень ровные, белые.
 — Не похож на Ромео, — заметил Зотов.
 Надо же, оказывается, занятой начальник тайной службы знаком с творчеством Шекспира!
 Я взглянул на Зотова с уважением.
 — Это и не нужно, — отмахнулся Кастеллано. — В актерском деле все решает талант и перевоплощение. А Ковшин очень талантливый, поверьте. Подлец!
 — Талантливее Удашева? — предположил я.
 Кастеллано пожал плечами, подтянув их к самым ушам.
 — Он моложе, это огромное преимущество. Господа, вы позволите мне заняться делами? Я должен готовиться к спектаклю.
  За стеной хлопнула дверь.
 — Пустите меня! — выкрикнул женский голос.
 Оттолкнув Прудникова, в гримерку ворвалась старушка. Она была в длинном старомодном платье и черной кружевной накидке, из-под которой выбивались седые волосы. На левой руке старушки болтался кожаный ридикюль.
 — Где Спиридон? — требовательно спросила старушка. — Вы его нашли? Что с ним?
 Ее голос был молодым и звучным, без старческой хрипотцы. Это меня удивило.
 — А вы кто, мадам? — вежливо поинтересовался Зотов. — Мать или бабушка?
 — Я? — грозно спросила старушка. — О, черт!
 Она быстрым движением выхватила из ридикюля крохотный пузырек. Выдернула пробку и одним махом проглотила содержимое пузырька.
 Мы во все глаза смотрели на нее.
 На мгновение я заметил, что лицо старушки расплылось. Я растерянно моргнул и вдруг увидел перед собой молодую девушку.
 — Так что со Спиридоном? — требовательно повторила девушка.
 Полицейский следователь Прудников сдавленно охнул.
 — Почему вы молчите? — воскликнула девушка. — Вы из полиции? А это что такое?
 Она бросилась к трюмо и уставилась на царапины.
 В треснувшем зеркале я видел, как ее карие глаза расширились от ужаса.
 — Это следы когтей? Я так и знала, что с ним случилось что-то плохое!
 Девушка порывисто повернулась к нам, взмахнув ридикюлем перед самым носом Прудникова. Следователь вовремя отшатнулся, хватаясь за очки.
 Девушка даже ничего не заметила.
 — Вы здесь главный? — спросила она Зотова, требовательно глядя ему в лицо.
 Зотов не успел ответить, а она уже повернулась ко мне:
 — Вы? Мы должны найти Спиридона! Едем, сейчас же! Я покажу дорогу, а вы обыщете его квартиру. Вас она не посмеет не пустить.
 Она выглядела такой забавной, что я не выдержал и рассмеялся.
 — Кто вы? И кто посмеет нас не пустить?
 — Квартирная хозяйка, — немедленно ответила девушка. — У, мымра! Возомнила себя королевой!
 Девушка гордо задрала хорошенький носик и презрительно оттопырила губу, изображая квартирную хозяйку Ковшина.
 — А вы-то кто? — давясь смехом, спросил я.
 Незнакомка элегантным жестом отбросила кружевную накидку. Я увидел, что под воздействием волшебного зелья она преобразилась в брюнетку без всяких следов седины. Черт, какая седина! Да ей восемнадцать только-только исполнилось.
 — Актриса Екатерина Муромцева! — представилась она и чуть наклонила голову. —